標籤:

和貓相關的趣味諺語

通常來說諺語是人民群眾口頭流傳的慣用的固定語句,用簡單通俗的話來反映深刻的道理,它們表達了人們豐富的社會生活經驗,閃耀著人民智慧的光芒。因此,我非常想知道,某些諺語是不是也帶給你一點生活的感觸?你能將所想與我們一起分享么?

1. 貓cat一詞來自古英語catt,威爾士語叫做cath,西班牙語是gato,法語叫chat,德語則是kat,他們都源於拉丁語catus、cattus或者catta,表示家貓domesticcat,相應野貓wildcat的拉丁語就是feles。英文里常常把cat叫做pussycat,就跟我們把貓叫做貓咪一樣吧?日語的貓讀作ねこneko。  2. 一隻貓叫做cat,一群貓要叫什麼?有個專用詞叫做clowder,比方clowders ofcats,還能用cludder或者clutter。男貓叫做tom哦,原來《貓和老鼠》裡頭那隻不是隨便叫的;可要是被閹割過的公貓就要叫做gib了。母貓叫做molly或者queen,女王誒!小貓咪大家都知道叫做kitten,在英國叫catling。  3.古埃及人對於貓有著特別的敬畏,因為女神Bastet巴蒂斯特往往以貓的姿態出現;而北歐愛與美的女神弗蕾亞Freyja所乘的戰車是兩隻貓拉動的。很多古老的宗教認為貓擁有高貴的靈魂exalted souls;而很多文化認為貓多命multiplelives。日本的招財貓招き貓まねきねこManeki Neko是財富的象徵。  4. 和貓有關的習語好些個都涉及發怒。  壞脾氣的人,能用a bag of cats表示,想來一袋子貓可不是很抓狂嘛?舉例:My boss was a bag of cats yesterday. 老闆昨天發飆了誒。  同時hellcat特指發怒的女人,而have kittens也表示易怒,因為中世紀孕婦要是脾氣暴,會被認為是中了巫術懷上貓崽撓肚子。  5. 貓狗片語必定大戰。  fight like cats and dogs就表示吵得昏天黑地。  同樣live a cat and dog life就是三天一小吵五天一大吵;  cat-and-dog就是愛吵架的。  raining cats and dogs下貓下狗表示下大雨,因為狗是風神奧丁的侍從,貓是大雨的象徵。  6. 貓貓身體上的各個部分也能表達有趣的含義:  cat-eyed貓眼表示晚上也看得見;  cat"s foot或者cat"s paw貓爪表示被人利用成為傀儡;  cat o"nine tails是一種分好多頭兒的鞭子;  catlap貓貓舔則是很淡的茶或者牛奶;  catnap表示小睡一會兒;  cat"s meow、cat"s pajamas和cat"s whiskers都是出類拔萃的意思!  7. 說到貓,當然也少不了老鼠……  A cat in gloves catches no mice. 戴手套的貓老鼠抓不到-意思是為達到目的可不能太斯文客氣;  Keep no more cats that catch mice. 能抓老鼠的貓才養著-就是說別跟吃乾飯的人來往;  When the cat"s away, the mice will play. 山中無老虎猴子稱大王。  8.各種各樣的貓代表著各種各樣的人:  alley cat衚衕里的貓就是流浪貓,wildcat其實是野生的貓啦。  cool cat是時尚前衛的人,多指男性;  hep cat本來表示爵士樂迷,現在也有酷炫的意思;  copycat就是山寨假冒;  fat cat是權貴之人;  tomcat雄貓也有花花公子的意思;  glamour puss是光彩照人的女子。  9. 貓貓的各種行為也成了諺語的一部分  fight like Kilkenny cats就是我們中文裡頭的兩敗俱傷,Kilkenny是愛爾蘭的小鎮,無聊的士兵會斗貓,直到雙方自相殘殺,太殘酷了,會有報應的!  enough to make a cat laugh表示某事好笑得讓貓都笑了;  like a cat on hot bricks熱磚上的貓咪,有點像熱鍋上的螞蟻,表示很緊張神經質……  10. 地獄貓和好奇貓  As much chance as a wax cat in hell,意思是根本就沒有機會;  這句話還可以說成"not have a cat in hell"s chance" :  eg. They haven"t a cat in hell"s chance of getting over the mountain in weather like this。  在這種天氣里,他們根本沒機會翻越這座山。  Curiosity killed the cat,好奇殺死貓,是一句再熟悉不過的諺語。它原意是要提醒人們謹慎小心。  11. 很多和貓相關的諺語都和名著有關  Grinning like a cheshire cat,「笑得像只柴郡貓」 意思就是說傻笑,這句話在《愛麗絲夢遊仙境》中得到了絕妙的體現——想想那隻柴郡貓,不是一直在笑嗎?  《愛麗絲夢遊仙境》中還用到了許多這樣的英文諺語,詳情請看愛麗絲漫遊仙境 角色玄機大揭秘!>>  Dog my cats,一句輕微的咒罵,跟"damn it!"意思差不多,中文大可譯為「喵了個咪」。歐亨利在《一隻黃狗的記憶》中提到過。  12. 不提到「貓」這個詞,同樣可以和貓有關  Rub someone"s fur the wrong way,「反摸貓毛」,意思是激怒某人;  Make the fur fly,「讓毛飛起來」,意思是開始一場爭鬥;  I smell a rat,「聞到了老鼠的味道」,意思是覺察到什麼秘密。 轉自滬江英語


推薦閱讀:

關於風水的諺語
健康格言,健康養生諺語!
讓生活更美好的30條諺語
澉浦諺語:六十弗借債,七十弗過夜,八十弗出門
民間諺語集錦

TAG:趣味 | 諺語 |