陶世龍:全世界華人需要書同文

全世界華人需要書同文

陶世龍

99/09/15(發在五柳村國內版),2008/02/21轉發在五柳村文存

___________________________________________________

作 者按:這篇文章是十五年前寫的。當時經過德堅的奔走努力,華中工學院同意由我在那裡辦一本《中華文化》雜誌。於是到處約稿,在向楊一之先生約稿的時候,不 知怎的他對漢字簡化大發感慨。他對比英法德俄幾種語言文字,盛讚方塊字的長處。他認為,簡化以後,許多漢字失去了它的長處,而為後人繼承中華文化設置了障 礙。因此他主張恢復使用繁體字,並說郭紹虞先生也是主張恢復使用繁體字的,在病重時還和他談及此事;答應就此寫一篇文章。吳世昌先生就住在楊家的對門,我 過去一談,吳老也大為贊同,並希望寫出後先睹為快。不過等拿到楊先生為《中華文化》寫的《漢字存廢之我見》時,卻沒見提到恢復使用繁體字的事,僅是論述了 漢字不應拉丁化。當然這論述仍是很精彩的,我把他發表在未能得到出版局刊號,只好出一本書了事的《中華文化縱橫談》中了事。而終覺意有未盡,便自己寫了一 篇但是沒有能發出,確實內容也不充實,只能算是是一條意見。但對我來說,仍感到不說不快,因此現在稍作修改,把它在這裡發了出來。

公元前 221年,秦始皇統一中國,「器械一量,同書文字」。這書同文,便利了華夏各族之間的經濟文化交流,對中華民族的形成與壯大,起了不可磨滅的作用。

記得在1936年,中國派往柏林參加奧運會的選手中,僅有兩員女將,一為四川的短跑能手,一為廣東的游泳名花。二人同船,共處一室,卻因語言不通無法交談,幸虧都識漢字,還可用筆談溝通。就此一例,便可見這書同文多麼重要!

秦 始皇統一文字,是在當時的中國的範圍內進行的。那時的人們以為世界就是這麽大,統一了中國,就已是「普天之下,罔不賓服」。現在我們知道,世界比秦始皇及 其黔首眼裡的天下要大得多,許多華人也早就走出國門,到這個大世界中開創新的生活。他們帶去了優秀的中華文化,也帶去了祖輩相傳的漢字。特別是近幾十年 來,發展迅速,一個文化水平相當高的華人社會,正在世界範圍內出現;不僅華裔使用漢字,其他族裔的人也在學習使用,如在這加拿大,也已有一些中小學開辦了 華文班。

由 於世界範圍內華人經濟力量的日益增強,漢語言文字正在成為一種重要性日增的國際性語言文字,但是現在漢字簡繁體並存和一些不規範的字在社會上濫用造成的混 亂,削弱了它的作用,特別是簡化漢字的影響最大。這種情況如果繼續下去,不僅有礙交流,且數代以後,本世紀六十年代漢字未簡化以前的文化遺產,均將為後代 所難以接受,中華文化世代相傳,情感相通的優越性,殆將喪失。而往昔主張簡化的一大理由是書寫費時,在用電腦操作後,已不復存在。如僅為一種字體,電腦操 作時本極便利,而由於繁簡存,簡化字可一字相當繁體多字,增加了難度。因此,是考慮恢復使用繁體字的時候了。一些地方性語言如廣東話侵入文字直至通過書 刊傳播的現象,也應停止。

建議進行一次全世界華人書同文的大行動,統一規範漢字,在這方面,需要再出一個秦始皇。不過這不是個人專斷,而是應當由全世界華人社會協商,在認識取得一致的基礎上共同遵守。有關政府和團體,尤應起積極的作用


推薦閱讀:

【我們讀世界】春有春的風情 冬有冬的美(外一篇)
極樂世界二十九種莊嚴  (第四集)
世界各種奇葩國界線
2016,世界巨變之俄烏碎片化!

TAG:世界 | 華人 | 書同文 |