61水熱穴論篇原文和白話文翻譯
06-13
61水熱穴論篇原文和白話文翻譯: 【原文】黃帝問曰:少陰何以主腎?腎何以主水? 【翻譯】黃帝問道:少陰為什麼主腎?腎又為什麼主水? 【原文】岐伯對曰:腎者,至陰也,至陰者,盛水也。肺者,太陰也,少陰者,冬脈也,故其本在腎,其末在肺,皆積水也。 【翻譯】岐伯回答說:腎屬於至陰之臟,至陰屬水,所以腎是主水的臟器。肺屬於太陰。腎脈屬於少陰,是旺於冬令的經脈。所以水之根本在腎,水之標末在肺,肺腎兩臟都能積聚水液而為病。 【原文】帝曰:腎何以能聚水而生病? 【翻譯】黃帝又問道:腎為什麼能積聚水液而生病? 【原文】岐伯曰:腎者,胃之關也,關門不利,故聚水而從其類也。上下溢於皮膚,故為胕腫,胕腫者,聚水而生病也。 【翻譯】岐伯說:腎是胃的關門,關門不通暢,水液就要停相聚而生病了。其水液在人體上下泛溢於皮膚,所以形成浮腫。浮腫的成因,就是水液積聚而生的病。 【原文】帝曰:諸水皆生於腎乎? 【翻譯】黃帝又問道:各種水病都是由於腎而生成的嗎? 【原文】岐伯曰:腎者,牝藏也,地氣上者屬於腎,而生水液也,故曰至陰。勇而勞甚則腎汗出,腎汗出逢於風,內不得入於藏府,外不得越於皮膚,客於玄府,行於皮里,傳為胕腫,本之於腎,名曰風水。所謂玄府者,汗空也。 【翻譯】岐伯說:腎臟在下屬陰。凡是由下而上蒸騰的地方都屬於腎,因氣化而生成的水液,所以叫做「至陰」。呈勇力而勞動(或房勞)太過,則汗出於腎;出汗時遇到風邪,風邪從開泄之腠理侵入,汗孔驟閉,汗出不盡,向內不能入於臟腑,向外也不得排泄於皮膚,於是逗留在玄府之中,皮膚之內,最後形成浮腫病。此病之本在於腎,病名叫「風水」。所謂玄府,就是汗孔。 【原文】帝曰:水俞五十七處者,是何主也? 【翻譯】黃帝問道:治療水病的俞穴有五十七個,它們屬哪臟所主? 【原文】岐伯曰:腎俞五十七穴,積陰之所聚也,水所從出入也。尻上五行行五者,此腎俞,故水病下為胕腫大腹,上為喘呼,不得卧者,標本俱病,故肺為喘呼,腎為水腫,肺為逆不得卧,分為相輸俱受者,水氣之所留也。伏菟上各二行行五者,此腎之街也,三陰之所交結於腳也。踝上各一行行六者,此腎脈之下行也,名曰太沖。凡五十七穴者,皆藏之陰絡,水之所客也。 【翻譯】岐伯說:腎俞五十七個穴位,是陰氣所積聚的地方,也是水液從此出入的地方。尻骨之上有五行,每行五個穴位,這些是腎的俞穴。所以水病表現在下部則為浮腫、腹部脹大,表現在上部為呼吸喘急、不能平卧,這是肺與腎標本同病。所以肺病表現為呼吸喘急,腎病表現為水腫,肺病還表現為氣逆,不得平卧;肺病與腎病的表現各不相同,但二者之間相互輸應、相互影響著。之所以肺腎都發生了病變,是由於水氣停留於兩髒的緣故。伏兔上方各有兩行,每行五個穴位,這裡是腎氣循行的重要道路和肝脾經交結在腳上。足內踝上方各有一行,每行六個穴位,這是腎的經脈下行於腳的部分,名叫太沖。以上共五十七個穴位,都隱藏在人體下部或較、深部的脈絡之中,也是水液容易停聚的地方。 【原文】帝曰:春取絡脈分肉,何也? 【翻譯】黃帝問道:春天針刺,取絡脈分肉之間,是什麼道理? 【原文】岐伯曰:春者木始治,肝氣始生,肝氣急,其風疾,經脈常深,其氣少,不能深入,故取絡脈分肉間。 【翻譯】岐伯說:春天木氣開始當令,在人體,肝氣開始發生;肝氣的特性是急躁,如變動的風一樣很迅疾,但是肝的經脈往往藏於深部,而風剛趕發生,尚不太劇烈,不能深入經脈,所以只要淺刺絡脈分肉之間就行了。 【原文】帝曰:夏取盛經分腠,何也? 【翻譯】黃帝問道:夏天針刺,取盛經分腠之間,是什麼道理? 【原文】岐伯曰:夏者火始治,心氣始長,脈瘦氣弱,陽氣留溢,熱熏分腠,內至於經,故取盛經分腠,絕膚而病去者,邪居淺也。所謂盛經者,陽脈也。 【翻譯】岐伯說:夏天火氣開始當令,心氣開始生長壯大;如果脈形瘦小而搏動氣勢較弱,是陽氣充裕流溢於體表,熱氣熏蒸於分肉腠理,向內影響於經脈,所以針刺應當取盛經分腠。針刺不要過深只要透過皮膚而病就可痊癒,是因為邪氣居於淺表部位的緣故。所謂盛經,是指豐滿充足的陽脈。 【原文】帝曰:秋取經俞,何也? 【翻譯】黃帝問道:秋天針刺,要取經穴和輸穴,是什麼道理? 【原文】岐伯曰:秋者金始治,肺將收殺,金將勝火,陽氣在合,陰氣初勝,濕氣及體,陰氣未盛,未能深入,故取俞以瀉陰邪,取合以虛陽邪,陽氣始衰,故取於合。 【翻譯】岐伯說:秋氣開始當令肺氣開始收斂肅殺,金氣漸旺逐步盛過衰退的火氣,陽氣在經脈的合穴,陰氣初生,遇濕邪侵犯人體,但由於陰氣未至太盛,不能助濕邪深入,所以針刺取經的「輸」穴以瀉陰濕之邪,取陽經的「合」穴以瀉陽熱之邪。由於陽氣開始衰退而陰氣位至太盛,所以不取「經」穴而取「合」穴。 【原文】帝曰:冬取井榮,何也? 【翻譯】黃帝說:冬天針刺,要取「井」穴和「滎」穴,是什麼道理? 【原文】岐伯曰:冬者水始治,腎方閉,陽氣衰少,陰氣堅盛,巨陽伏沉,陽脈乃去,故取井以下陰逆,取榮以陽氣。故曰:冬取井榮,春不鼽衄,此之謂也。 【翻譯】岐伯說:冬天水氣開始當令,腎氣開始閉藏,陽氣已經衰少,陰氣更加堅盛,太陽之氣浮沉於下,陽脈也相隨沉伏,所以針刺要取陽經的「井」穴以抑降其陰逆之氣,取陰經的「輸」穴以充實不足之陽氣。因此說:「冬取井滎,春不衄」,就是這個道理。 【原文】帝曰:夫子言治熱病五十九俞,餘論其意,未能領別其處,願聞其處,因聞其意。 【翻譯】黃帝道:先生說過治療熱病的五十九個俞穴,我已經知道其大概,但還不知道這些俞穴的部位,請告訴我它們的部位,並說明這些俞穴在治療上的作用。 【原文】岐伯曰:頭上五行行五者,以越諸陽之熱逆也;大杼、膺俞、缺盆、背俞,此八者,以瀉胸中之熱也;氣街、三里、巨虛上下廉,此八者,以瀉胃中之熱也;雲門、髃骨、委中、髓空,此八者,以瀉四支之熱也;五藏俞傍五,此十者,以瀉五藏之熱也。凡此五十九穴者,皆熱之左右也。 【翻譯】岐伯說:頭上有五行,每行五個穴位,能泄越諸陽經上逆的熱邪。大杼、膺俞、缺盆、背俞這八個穴位,可以瀉除胸中的熱邪。氣街、三里、上巨虛和下巨虛這八個穴位,可以瀉出胃中的熱邪。雲門、肩髃、委中、賄空這八個穴位,可以瀉出四肢的熱邪。以上共五十九個穴位,都在治療熱病的俞穴。 【原文】帝曰:人傷於寒而傳為熱,何也? 【翻譯】黃帝說:人感受了寒邪反而會傳變為熱病,這是什麼原因? 【原文】岐伯曰:夫寒盛,則生熱也。 【翻譯】岐伯說:寒氣盛極,就會郁而發熱。
推薦閱讀:
推薦閱讀:
※吳曉東:鯀竊息壤神話考|《中原文化研究》2015年第6期
※滴天髓原文正譯
※《疑龍經》上卷原文及其注釋
※勝鬘經原文
※【家訓寶典】28張圖介紹《朱子家訓》原文配上譯文,讓你明明白白!