中華詩庫::國際詩庫::外國詩歌::曼德爾施塔姆詩選
06-13
奧西普·艾米里耶維奇·曼德爾施塔姆(1891——1938)是俄羅斯白銀時代(19世紀末至20世紀初)著名詩人、散文家、詩歌理論家。他從很早便顯露出詩歌才華,曾積极參与以詩人古米廖夫(阿赫瑪托娃的丈夫)為發起人的「阿克梅」派運動,並成為其重要詩人之一。他早期的作品受法國象徵主義影響,後轉向新古典主義,並漸漸形成自己詩歌特有的風格:形式嚴謹,格律嚴整,優雅的古典韻味中充滿了濃厚的歷史文明氣息和深刻的道德意識,並具有強烈的悲劇意味。因此,詩評家把他的詩稱為「詩中的詩」。詩人一生命運坎坷,長期失業,居無定所,在三十年代創作高峰時,被指控犯有反革命罪,兩次被捕,長年流放,多次自殺未遂,1937年12月27日死於遠東符拉迪沃斯托克的集中營,並至今不知葬於何處。他的作品曾被長期封殺,直到最近二三十年才重又引起文學界的重視,文集和詩集由多個出版社再版,並譯介到國外,漸為世界詩歌界關注。生前曾出版詩集《石頭》、《哀歌》、《詩選》,散文集《埃及郵票》,文論集《詞與文化》等。在淡藍色的琺琅上 SILENTIUM 給O.阿爾白尼娜 我很冷。透明的春天 從兇險和泥濘的沼澤中 我們將在透明的彼得堡死去 列寧格勒 你還沒有死,你並不孤單 我用細小黃蜂的視力武裝自己 我在天堂迷了路,該怎麼辦? 我歌唱,當我的喉嚨濕潤,心靈乾爽 我熱愛嚴寒的氣息 我把這片綠色捧近雙唇 快速而低聲地,我要說出這些話語 梨花和稠李瞄準了我 沿著鬼城基輔的街道 我應該活下去,儘管已經死過兩次 是的,我躺進大地,雙唇還會發出聲響無題 無題 歲月 難以形容的哀愁 沉默 敏銳的聲音鼓緊了船帆 貝殼 你的形象飄浮不定 燕子 我不知道…… 「林中雪地的寂靜中」 鐵 憂傷 「塵土的小徑通向森林深處」 「果實,從樹上墜落」 「森林中聖誕樅樹」 「我只閱讀兒童的書籍」 「如此溫柔」 「無論什麼都不要說」 「我拿它怎麼辦」 「當打擊和打擊相逢」 「一種難以表達的悲痛」 TRISTIA 「微弱的光線以冰冷的旋律」失眠。荷馬。繃緊的風帆。 「燭光下甜蜜地思索」「不,我不是任何人的同時代者」 「我們生活著,感受不到腳下的國家」 「向著坡堤,伏爾加,洶湧吧」
推薦閱讀:
推薦閱讀:
※傳承傳統節日文化 弘揚中華民族精神
※中華百姓始祖世系總表
※中華道藏18_2
※混元運動--太極拳的精髓 2>> 中華氣功網
※中華道藏14_1---5