詩經·國風·王風·兔爰(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)

詩經·國風·王風·兔爰(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析) 題解:沒落貴族感嘆生不逢時,遭受百憂的歌篇。

原文:有兔爰爰,①雉離於羅。②我生之初,尚無為;③我生之後,逢此百罹。④尚寐無吪!⑤

有兔爰爰,雉離於罦。⑥我生之初,尚無造;⑦我生之後,逢此百憂。尚寐無覺!⑧

有兔爰爰,雉離於罿。⑨我生之初,尚無庸;⑩我生之後,逢此百凶。尚寐無聰!⑾

譯文:野兔往來任逍遙,山雞落網慘凄凄。在我幼年那時候,人們不用服兵役;在我成年這歲月,各種苦難竟齊集。長睡但把嘴閉起!

野兔往來任逍遙,山雞落網悲戚戚。在我幼年那時候,人們不用服徭役;在我成年這歲月,各種憂患都經歷。長睡但把眼合起!

野兔往來任逍遙,山雞落網戰慄栗。在我幼年那時候,人們不用服勞役;在我成年這歲月,各種災禍來相逼。長睡但把耳塞起!  

注視:①爰(音緩):緩之借,逍遙自在。 ②離:同罹,陷,遭難。 羅:羅網。 ③為:指徭役。鄭箋:「為,謂軍役之事也。」 ④罹:憂。 ⑤無吪(音俄):不說話。一說不動。  ⑥罦(音浮):一種裝設機關的網,能自動掩捕鳥獸,又叫覆車網。 ⑦造:指勞役。朱熹《詩集傳》:「造,亦為也。」 ⑧覺:清醒。 ⑨罿(音沖):捕鳥獸的網。 ⑩庸:指勞役。鄭箋:「庸,勞也。」 ⑾聰:聽覺。

【賞析】 這是一首傷時感事的詩。《毛詩序》說:「《兔爰》,閔周也。桓王失信,諸侯背叛,構怨連禍,王師傷敗,君子不樂其生焉。」這是依《左傳》立說,有史實根據,因此《毛詩序》說此詩主題不誤。但意謂作於桓王時,與詩中所寫有出入。崔述《讀風偶識》說:「其人當生於宣王之末年,王室未騷,是以謂之『無為』。既而幽王昏暴,戎狄侵陵,平王播遷,室家飄蕩,是以謂之『逢此百罹』。故朱子云:『為此詩者蓋猶及見西周之盛。』(見朱熹《詩集傳》)可謂得其旨矣。若以為在桓王之時,則其人當生於平王之世,仳離遷徙之餘,豈得反謂之為『無為』?而諸侯之不朝,亦不始於桓王,惟鄭於桓王世始不朝耳。其於王室初無所大加損,豈得遂謂之為『百罹』、『百凶』也哉?竊謂此三篇者(按:指《中谷有蓷》、《葛藟》及本篇)皆遷洛者所作。」

詩共三章,各章首二句都以兔、雉作比。兔性狡猾,用來比喻小人;雉性耿介,用以比喻君子。羅、罦、罿,都是捕鳥獸的網,既可以捕雉,也可以捉兔。但詩中只說網雉縱兔,意在指小人可以逍遙自在,而君子無故遭難。通過這一形象而貼切的比喻,揭示出當時社會的黑暗。

各章中間四句,是以「我生之初」與「我生之後」作對比,表現出對過去的懷戀和對現在的厭惡:在過去,沒有徭役(「無為」),沒有勞役(「無造」),沒有兵役(「無庸」),我可以自由自在地生活;而現在,遇到各種災凶(「百罹」「百憂」「百凶」),讓人煩憂。從這一對比中可以體會出時代變遷中人民的深重苦難。這一句式後來在傳為東漢蔡琰所作的著名長篇騷體詩《胡笳十八拍》中被沿用,「我生之初尚無為,我生之後漢祚衰;天不仁兮降亂離,地不仁兮使我逢此時」,那悲愴的詩句,無疑脫胎於《兔爰》一詩。

各章最後一句,詩人發出沉重的哀嘆:生活在這樣的年代裡,不如長睡不醒。憤慨之情溢於言表。方玉潤說:「『無吪』、『無覺』、『無聰』者,亦不過不欲言、不欲見、不欲聞已耳」(《詩經原始》),這也是《毛詩序》中所點出的君子「不樂其生」的主題。

全詩三章風格悲涼,反覆吟唱詩人的憂思,也正是《王風》中的黍離之悲,屬亂世之音、亡國之音,方玉潤評云:「詞意凄愴,聲情激越,(三國魏)阮步兵(籍)專學此種。」(

推薦閱讀:

《無隱錄》(二十)單刀圖說(譯文解析)
地藏經(譯文)
遊子吟 / 迎母漂上作譯文及注釋
高僧大德——《金剛經講話》全文(全典及譯文)
柳宗元《袁家渴記》原文、注釋、譯文及賞析

TAG:詩經 | 賞析 | 注釋 | 譯文 | 國風 | 原文 |