中國第十二屆全國美術作品展覽國際巡展作者簡介及作品賞析(二)
王羽天,1960生於遼寧瀋陽。現為中國美術學院教授、中國油畫學會理事、中國美術家協會會員。
Wang Yutian: Born in 1960 in Shenyang, Liaoning Province, Wang works as a professor at China Academy of Art, a council member of China Oil Painting Society, and a member of China Artists Association.
優秀獎作品
《遙望》
油畫 200cm×120cm 2014
Excellence Prize
Looking into the Distance
Oil Painting 200cm×120cm 2014
一位少女手持摺扇,慵散地坐在窗前,遙望窗外。淺淡的色調顯得和諧而單純,襯托出人物恬靜優雅的氣質。作品刻意對形體和色彩進行簡化,產生了簡約卻又厚重的藝術效果。這種特定的靜態式的表現,傳遞出主人公對於理想、內心和外部世界豐富的情感狀態,同時也是作者本人對古典主義繪畫精神的探索與實踐。
A young lady with a folding fan in her hand is sitting by the window indolently, looking into the distance. The light colors of the painting are simple and harmonious,bringing out the elegance and sedateness of the figure. The artist deliberately simplified the depiction of the figure』s physique and the application of colors to create a concise and decorous effect. This specific static style of the painting reveals the protagonist』s abundant sentiment and feelings for the ideal world, internal and external.
曲寶來,1960年生於山東青島。現為山東省美術家協會水彩藝委會副秘書長、青島油畫學會副會長、青島水彩畫協會副會長。
Qu Baolai: Born in 1960 in Qingdao, Shandong Province, Qu assumes the posts of deputy secretary general of the Watercolor Painting Committee, Shandong Artists Association, vice president of the Qingdao Oil Painting Society, and vice president of the Qingdao Watercolor Painting Society.
優秀獎作品
《往事》
水彩 150cm×130cm 2014
Excellence Prize
Memories
Watercolor 150cm×130cm 2014
作品以青島百年風雨滄桑為境,灰朦的色調猶如薄紗一般覆蓋在西式建築的屋脊,望而遠去的地平線彷彿漸行漸遠的城市印記,表達了對過去的凝思和對未來的期許。作品刻意簡化視覺構成,將色彩整體弱化,通過協調各種強弱對比關係,在如夢似幻的氛圍中講述了一座老城的厚重與重生,呈現出水彩語言的可能性和表現力。
Qu Baolai expresses his ponderings of the past and expectation for the future through the description of the vicissitudes of old Qingdao City. In the painting, the frosty hue covers the ridges of the western buildings like a layer of muslin. The horizon in the distance is drifting away like the footprints of the city. The artist intentionally simplified the composition of the painting and deemphasized the overall application of colors by coordinating the relationship of the different levels of hues. The effect is a dreamy and surreal atmosphere in which the story of an old city』s past and rebirth is told. The possibility of watercolor is well illustrated in this artwork.
董克誠,1962年生於天津。現為天津美術學院中國畫系副教授、天津師範大學藝術與設計學院研究生導師、中國美術家協會會員。
Dong Kecheng: Born in 1962 in Tianjin, Dong works as an associate professor at the Department of Chinese Painting, Tianjin Academy of Fine Arts, a postgraduate tutor at the School of Fine Arts and Design of Tianjin Normal University, and a member of China Artists Association.
董瑀強,1989年生於天津。現為北京林業大學藝術設計學院數字媒體專業講師、壹謀森(北京)傳媒科技有限公司執行董事。
Dong Yuqiang: Born in 1989 in Tianjin, Dong teaches digital media at the School of Fine Arts and Design of the Beijing Forestry University and serves as executive director of Yimosen (Beijing) Communication Technology Co., Ltd.
優秀獎作品
《格桑與卓瑪》(部分)
連環畫 36cm×48cm×4 2014
Excellence Prize
Kelsang and Drolma (part)
Serial Pictures 36cm×48cm×4 2014
格桑是生長在青藏高原的聖潔之花,卓瑪則是藏族信奉的女神,格桑與卓瑪即象徵藏民族對愛與吉祥的崇高信仰。兩位作者多次深入藏區,對藏族有著深厚的情感和生活基礎,用變化萬千的水彩語彙講述了藏族民眾祈禱、禮佛、誦經等場景,賦予其莊嚴的儀式感,表現出藏地朴而不俗、美而不艷的詩意境界,貫穿著震撼心靈的精神力量。
Kelsang is believed by local Tibetans to be a sacred flower on the Qinghai-Tibet Plateau and Drolma a goddess. Both the flower and the goddess are symbolic for love and good luck. Traveling in the regions inhabited by the Tibetan people many times, the painters have fallen in love with the places and the people there. Their passion is evidenced in their watercolors depicting people』s spiritual life, such as praying, worshipping the Buddha, and reciting scriptures, capturing the solemn moment of the religious rituals and reflecting a lifestyle, simple yet lofty, beautiful yet sacred.
夏大川,1969年生於河北邢台。現為中國美術家協會漫畫藝委會副主任兼秘書長、中國美術家協會會員。
Xia Dachuan: Born in 1969 in Xingtai, Hebei Province, Xia works as vice chairman and secretary general of the Cartoon Art Committee under China Artists Association, and a member of China Artists Association.
楊欣,1968年生於山東濟南。現為職業畫家。
Yang Xin: Born in 1968 in Ji』nan, Shandong Province, Yang works as a professional artist.
優秀獎作品
《無題》
漫畫 60cm×43cm 2014
Excellence Prize
Untitled
Cartoon 60cm×43cm 2014
在櫛次鱗比、密不透風的樓群上,兩個天真的少年正在玩著「跳房子」遊戲,表情輕鬆愜意,如若閑庭信步,完全忘卻了是在危險四伏的頂樓高處。作品把城市中牢籠般的鋼筋水泥建築群和少年無憂無慮的童趣撮合在一起,形成了強烈的反諷。黑白灰色調令人窒息和壓抑,也令人不禁反思當下都市人群面臨的焦慮的生存狀態。
On the rooftop of dense buildings, two boys are playing hopscotch – happy-go-lucky, ignoring the danger of the game at such a height. The combination of the suffocating forest of steel and concrete of the city and the fun and hassle-free life of the young boys creates a powerful irony. The depressing and suffocating hue of black-white-grey may provoke the audience』s pondering about urban life, which is full of anxiety.
敖登高娃,女,1984年生於內蒙古呼和浩特。現為職業畫家。
Aodeng Gaowa: A native of Hohhot, Inner Mongolia Autonomous Region, Aodeng is a female professional artist who was born in 1984.
獲獎題名作品
《祝酒歌》
中國畫 167cm×180cm 2014
Award Nomination
Toasting Song
Chinese Painting 167cm×180cm 2014
在馬頭琴、四胡的悠揚的樂曲聲中,盛裝的蒙古族少女手捧潔白哈達,端著銀碗,緩緩的唱起了祝酒歌,將香甜美酒獻給遠道而來的客人。作品在構圖上採用了條屏的形式,在人物衣飾等細節描繪上借鑒傳統壁畫的「立粉」技法,更富立體感;設色以紅、黑色調為主,對比強烈,表現出蒙古族少女淳樸好客的內在氣質和熱情奔放的民族性格。
In the melodious music of the morin khuur (a horse-head string instrument) and the four-stringed Mongolian hur, Mongolian girls in their best sing toasting songs, with white khatas and silver bowls in their hands to welcome guests from afar. The work in vertical planes is employed with stereoscopic technique from traditional fresco, thus presenting a more solid image. Themed by a sharp contrast between red and black, it reflects the sincerity and hospitality of the local Mongolian people.
范琛,1972年生於北京。現為中國人民解放軍總裝備部文藝創作室創作員、總裝備部美術書法研究院專職畫家、中國美術家協會會員。
Fan Chen: Born in 1972 in Beijing, Fan works at Art Creation Office of the Chinese PLA General Armament Department and serves as a professional artist at the Institute of Fine Arts and Calligraphy affiliated to the Chinese PLA General Armament Department, as well as a member of China Artists Association.
獲獎題名作品
《天地夢圓》
中國畫 221cm×170cm 2014
Award Nomination
Realizing the Dream of Space
Chinese Painting 221cm×170cm 2014
載人航天工程是新中國科技事業跨世紀的偉大征程,中國航天事業的不斷前進步伐,正在向世界發出有力的聲音。面對這樣宏大的敘事題材,作者沒有刻意表現這一過程的雄壯與熱烈,而是描繪宇航員在太空行走時的靜謐,以此展現「大音希聲」的航天精神。作品將實體虛化,局部輔以淡彩,力求守持水墨的透明感,營造出太空的壯闊與深邃。
The manned space mission is a great cross-century endeavor in the Chinese history of science and technology. The continued development in space technology in China has bestowed the country with a strong voice over the planet. It was not the artist』s intention to illustrate the grandeur and excitement of this magnificent campaign. Rather, the work depicts the serenity of astronauts, spacewalking, showcasing the spirit of the Chinese space endeavor. The objects are blurred, with pastel hues applied to part of the work – a way to retain the transparent effect of Chinese ink painting for a space, boundless and profound.
付振寶,1984年生於黑龍江鶴崗。現為中國國家畫院青年畫院學術秘書、黑龍江省美術家協會中國畫藝委會委員。
Fu Zhenbao: Born in 1984 in Hegang, Heilongjiang Province, Fu serves as academic secretary at Young Artists Institute of China National Academy of Painting as well as a member of Chinese Painting Committee of the Heilongjiang Provincial Artists Association.
獲獎題名作品
《綠地》
中國畫 200cm×181cm 2014
Award Nomination
Green Field
Chinese Painting 200cm×181cm 2014
作品以東方的筆墨程式和西方的色彩語彙捕捉了北方自然山川所獨有的地貌特徵。作者運用水墨做底鋪墊,將大量綠色水墨設為固有色,層層渲染疊加,顯示色彩的微妙變化和豐富層次。裸露的山體用白色皴擦而出,畫面下方以一條色帶切割整幅畫面,打破了固有的空間感,呈現出不同維度的視覺效果,表達了作者獨有的北方山水情懷。
A landscape of northern China is presented by using the techniques of Oriental ink painting and Western color – basic green with subtle changes for the background of rolling hills and white for grassless mountain flanks. The whole space is split by a color belt in the lower part of the picture. The work has different visual dimensions and reflects the artist"s unique feelings for mountains and rivers in northern China.
宮麗,女,1965年生於北京。現為中國人民解放軍美術創作院學術委員、北京軍區文藝創作室專職創作員、中國美術家協會理事。
Gong Li: A female artist born in 1965 in Beijing, Gong works as an academic committee member of Fine Arts Creation Academy of Chinese People"s Liberation Army, a professional artist at Beijing Military Area Command, and a council member of China Artists Association.
獲獎題名作品
《來蘇香》
中國畫 209cm×191cm 2014
Award Nomination
Fragrance of Lysol
Chinese Painting 209cm×191cm 2014
作品用細膩抒情的筆法,描繪了醫務工作者們平凡的工作場景。他們平日承擔著救死扶傷的神聖使命,工作忙碌而疲憊。精心設置的植物讓醫院變得像家一樣舒適柔和,散發出一股溫馨淡雅的來蘇香,以此借喻白衣天使們的善良與愛心,並向他們致敬。作品採用三聯式構圖,色彩平塗勾填,強調線條的簡潔與張力,塑造柔和唯美的人物形象。
The painting is done in a detailed and lyrical way, depicting how healthcare staff members work nonstop on a daily basis, saving lives, looking after patients, and often suffering from fatigue. The plants are delicate to make hospital as comfortable as home, flavored with light Lysol smell to illustrate kindness and love for 「angeles in white」 and to pay tribute to them. Composed of three parts, the figures are depicted with even colors and simple, tensive lines, gentle and aesthetical.
推薦閱讀:
※書法作品落款設計格式
※500多位歌手的最頂尖作品,外加評論
※山川情作品
※解析時尚界十大經典跨界作品(組圖)
※晚清海派吳滔 國畫作品欣賞(四)
TAG:中國 | 美術 | 展覽 | 國際 | 美術作品 | 作品 | 賞析 | 全國 | 國美 | 簡介 | 作者 |