醉詩文∣No.31 莎士比亞《十四行詩 第十八首》

Sonnet 18

十四行詩 第十八首

William Shakespeare

威廉·莎士比亞

Shall I compare thee to a summer"s day?

我能否將你比作夏天?

Thou art more lovely and more temperate.

你比夏天更美麗溫婉。

Rough winds do shake the darling buds of May,

狂風將五月的蓓蕾凋殘,

And summer"s lease hath all too short a date.

夏日的勾留何其短暫。

Sometime too hot the eye of heaven shines,

休戀那烈日當空,

And often is his gold complexion dimm"d;

轉眼會雲霧迷濛;

And every fair from fair sometime declines,

休嘆那百花凋零,

By chance or nature"s changing course untrimmed.

摧折於無常天命;

But thy eternal summer shall not fade,

唯有你永恆的夏日長新,

Nor lose possession of that fair thou owest;

你的美貌亦毫髮無損。

Nor shall Death brag thou wander"st in his shade,

死神也無緣將你幽禁,

When in eternal lines to time thou growest.

你在我永恆的詩中長存。

So long as men can breathe, or eyes can see,

只要世間尚有人吟誦我的詩篇,

So long lives this, and this gives life to thee.

這詩就將不朽,永葆你的芳顏。

十四行詩,又譯商籟體,是歐洲一種格律嚴謹的抒情詩體。最初流行於義大利,彼特拉克的創作使其臻於完美,又稱「彼特拉克體」,後傳到歐洲各國。

傳統的十四行詩都是以寫男女愛情為主題的,如果不知道莎士比亞十四行詩的有關背景,也許會把它的154首十四行詩全當成是寫給他的一位女友的,其實,莎士比亞154首十四行詩中的前126首是寫給他的一位男友的,這第18首十四行詩當然也不例外,但我們不妨也可以把它當成一首愛情詩來讀。這首十四行詩是莎士比亞154首十四行詩中最著名的一首,無論是選集或是教科書,這首詩都在必選之列。

這首詩的藝術特點首先是在於它有著雙重主題:一是讚美詩人愛友的美貌,二是歌頌了詩歌藝術的不朽力量。

其次就是詩人在詩中運用了新穎的比喻,但又自然而生動。詩人一開頭就把他的愛友比作美好的「夏季」。英國的夏天相當於我國的春天或春末夏初,這是一年中最美好的季節,風和日暖,枝頭綠葉冒新芽,百花含苞待開放,大地充滿一派生機活力(原詩中的「the darling buds」象徵著生機和活力),迷人可愛。詩人把愛友比作「夏天」,其目的就是要喚起讀者這樣美好的想像。但是詩人覺得這個比喻還不足以表達他對愛友的讚美,因為夏天雖然溫和可愛,但由於各種「偶然」原因,或因自然時序的變遷,

狂風將五月的蓓蕾凋殘, 夏日的勾留何其短暫。休戀那麗日當空,轉眼會雲霧迷濛。

換言之,夏天雖然美好,但不可能常駐,和一切美好的事物一樣,終會消逝。同樣,他愛友的美也不可能長駐不衰。如何能使他愛友的美永不消逝,永遠存在呢?詩人提到了詩的力量:

你在我永恆的詩中長存。只要世間尚有人吟誦我的詩篇,這詩就將不朽,永葆你的芳顏。

憑藉詩的力量,他可以使他愛友的美永遠存在,能征服一切的「死神」也無法對付詩歌的威力。顯然,這是對詩歌藝術力量的讚頌,突出地表現了本詩的第二個主題,轉折自然,銜接緊密。

最後兩行實際上是全詩的總結,只要詩行存在,他愛友的美就存在;詩歌不朽,他愛友的美就不朽。


推薦閱讀:

12星座男性那個時的表現
中年男性宜吃乾果類食物
男生怎麼留長發?
當男性與女性發生了 關 系後……~~

TAG:男性 | 十四行詩 |