標籤:

《荀子·不苟》原文與譯文(二十)

  【原文】  君子崇人之德,揚人之美,非諂諛也;正義直指,舉人之過,非毀疵也;言己之光美,擬於舜禹,參於天地,非夸誕也;與時屈伸,柔從若蒲葦,非懾怯也;剛強猛毅,靡所不信,非驕暴也;以義變應,知當曲直故也。詩曰:「左之左之,君子宜之;右之右之,君子有之。」此言君子以義屈信變應故也。  〔注釋〕  義:通「議」。 參:並列。 靡:無。信[shēn 音伸]:通「伸」,不屈。下同。 引詩見《詩·小雅·裳裳者華》。  〔譯文〕  君子推崇別人的德行,讚揚別人的優點,並不是出於諂媚阿諛;公正地議論、直接地指出別人的過錯,並不是出於詆毀挑剔;說自己十分美好,可以和舜、禹相比擬,和天地相併列,並不是出於浮誇欺騙;隨著時勢或退縮或進取,柔順得就像香蒲和蘆葦一樣,並不是出於懦弱膽怯;剛強堅毅,沒有什麼地方不挺直,並不是出於驕傲橫暴。這些都是根據道義來隨機應變、知道該屈曲就屈曲該伸直就伸直的緣故啊。《詩》云:「該在左就在左,君子在左無不可;該在右就在右,君子在右也常有。」這說的是君子能根據道義來屈伸進退隨機應變的事。
推薦閱讀:

《荀子·富國》原文與譯文(一百二十六)
滴天髓原文正譯
【家訓寶典】28張圖介紹《朱子家訓》原文配上譯文,讓你明明白白!
孔子《春秋》原文續
臨江仙·飲散離亭西去原文、翻譯及賞析_徐昌圖_古詩文網

TAG:譯文 | 原文 |