請不要給孩子起英文名字

請不要給孩子起英文名字

每次去金寶貝,都發現許多小孩有英文名,不少年輕父母用英文名叫自己的孩子,其中不乏滿口滬語者。所有的小孩都會對自己的小名更敏感,他們也會把英文名當作自己真正的名字——就像現在許多白領,有好些明明自己英語說得一塌糊塗,但總是以英文名自稱,不僅僅是在工作場合,還包括許多私人朋友的聚會,彼此之間全都是中國

人,卻都以英文名字互相稱呼。但凡別人有個英文名字的,為了表示親近的關係,他們總會稱呼對方英文名字,好像活在一群美國人中間似的——可惜真的碰上老外,這些TOM、AMY、JACK、ROSE說出口的全是慘不忍聽的洋涇浜。外資企業的白領,因為必須要和外國老闆和同事溝通,起個英文名字方便工作也無可厚非,但在生活中在與同胞們交流時還要掛著洋名就實在是很可笑了。 請不要給孩子起英文名字 每次去金寶貝,都發現許多小孩有英文名,不少年輕父母用英文名叫自己的孩子,其中不乏滿口滬語者。所有的小孩都會對自己的小名更敏感,他們也會把英文名當作自己真正的名字——就像現在許多白領,有好些明明自己英語說得一塌糊塗,但總是以英文名自稱,不僅僅是在工作場合,還包括許多私人朋友的聚會,彼此之間全都是中國 人,卻都以英文名字互相稱呼。但凡別人有個英文名字的,為了表示親近的關係,他們總會稱呼對方英文名字,好像活在一群美國人中間似的——可惜真的碰上老外,這些TOM、AMY、JACK、ROSE說出口的全是慘不忍聽的洋涇浜。 外資企業的白領,因為必須要和外國老闆和同事溝通,起個英文名字方便工作也無可厚非,但在生活中在與同胞們交流時還要掛著洋名就實在是很可笑了。 至於那些給自己小孩起個洋文名字做小名,從小就把洋文小名叫到大的父母,我實在替他們可憐得很,更為他們的孩子感到可憐。如今,在生活中用英文名字的習慣,主要還是受到香港人的影響,特別是許多港台明星,比如成龍,老外都不知道誰是成龍,只知道Jacky Chan。然而,除了香港以外,絕大多數的亞洲國家和地區,幾乎都沒有使用英文名字的習慣(別說菲律賓,人家連姓都跟西班牙人了,那是一個被徹底西化的天主教國家), 日本人與韓國人,大家都知道他們崇洋媚外,但幾乎沒人給自己起英文名字,日本的明星跑到美國去,老美看到的只有他們的日語拼音名字。(你可以說日本人英文太爛,但中國人的洋文也不見得好到哪裡去) 印度人,他們受英語影響之深遠遠超過中國,但很少有印度人有英文名字的,即便在跨國公司。為什麼只有香港?(還有受香港影響的某些大陸人)因為,香港是亞洲最晚脫離殖民統治的地方,英國在香港的殖民統治歷時一百餘年,香港人從小接受英語教育,從政治經濟到文化全盤受英語影響,香港的有錢人和公務員必須要迎合英國主子,故而香港人的名字也變得西化,英文名對於香港人而言和中文名同樣重要,在某些場合甚至比中至於那些給自己小孩起個洋文名字做小名,從小就把洋文小名叫到大的父母,我實在替他們可憐得很,更為他們的孩子感到可憐。如今,在生活中用英文名字的習慣,主要還是受到香港人的影響,特別是許多港台明星,比如成龍,老外都不知道誰是成龍,只知道Jacky Chan。然而,除了香港以外,絕大多數的亞洲國家和地區,幾乎都沒有使用英文名字的習慣(別說菲律賓,人家連姓都跟西班牙人了,那是一個被徹底西化的天主教國家),日本人與韓國人,大家都知道他們崇洋媚外,但幾乎沒人給自己起英文名字,日本的明星跑到美國去,老美看到的只有他們的日語拼音名字。(你可以說日本人英文太爛,但中國人的洋文也不見得好到哪裡去)印度人,他們受英語影響之深遠遠超過中國,但很少有印度人有英文名字的,即便在跨國公司。為什麼只有香港?(還有受香港影響的某些大陸人)文名更重要。只有被殖民被滅亡的國民,才會使用征服者的語言文字來給自己起名。比如李登輝年輕的時候叫岩里政男,因為那時候台灣是日本的殖民地。韓國最著名的總統朴正熙曾經叫「岡本實」和「高木正雄」,因為那時韓國人是日本人的奴才。 退一步來說,我們不談什麼殖民地,亡國奴,純粹從與外國人交流的角度而言,有必要給孩子起英文名嗎? 第一:我們的孩子將來與外國人交流還是與中國人交流多?毫無疑問是後者,除非你準備移民。 第二:即便我們將來要和外國人交流,難道對方一定來自英語國家?如果要迎合他們的語言習慣,那你恐怕要學習一輩子語言,並且要給你取上幾十種不同的名字。 第三:沒錯,英文是溝通最方便的國際語言,但是就必須要用英文名字嗎?當日本人、印度人、韓國人、中國人坐在一起用英文交流的時候,當你發現他們的名字都是各自母語的拼音,而只有你在自稱某個英文名字的時候——他們不會覺得你是高人一等的歐美人,只會覺得你是一個很可笑的小丑,或者是一個真正的土包子。 第四:漢語拼音在外國人嘴裡確實很拗口,也容易念錯,很難記住——但是,這並不等於就一定要讓他們很舒服地按照他們的語言習慣去念我們的名字,所有國家的人們都是按照自己的母語稱呼自己的名字,為何只有到了中國就變成了英文名字?好,就算很多洋文名字有共同的起源,比如英語里的邁克爾,在法語德語里念米歇爾,在阿拉伯語里念米迦勒,但他們不會按照英語發音去念自己的名字,而會堂堂正正按照自己的母語發音來說,這也是世界各種語言翻譯的慣例——即尊重母語發音,而不要統一於某種強勢語言。 第五:現在的老外也不是殖民地時代的老爺,你更不要把他們當作主子把自己當作奴才,大多數老外也會尊重你的母語文化,尊重你父母給你起的名字,雖然他們不習慣念漢語拼音,但他們仍會尊重你並且努力念對你的名字。恰恰相反,現在老外遇到一個用英文名字自稱的中國大陸人,並會覺得他很洋氣他很時尚,只會覺得他(她)很土。 第六:如果,某個老外真的不尊重你的名字和你的膚色,因為,香港是亞洲最晚脫離殖民統治的地方,英國在香港的殖民統治歷時一百餘年,香港人從小接受英語教育,從政治經濟到文化全盤受英語影響,香港的有錢人和公務員必須要迎合英國主子,故而香港人的名字也變得西化,英文名對

於香港人而言和中文名同樣重要,在某些場合甚至比中文名更重要。只有被殖民被滅亡的國民,才會使用征服者的語言文字來給自己起名。比如李登輝年輕的時候叫岩里政男,因為那時候台灣是日本的殖民地。韓國最著名的總統朴正熙曾經叫「岡本實」和「高木正雄」,因為那時韓國人是日本人的奴才。

退一步來說,我們不談什麼殖民地,亡國奴,純粹從與外國人交流的角度而言,有必要給孩子起英文名嗎?

第一:我們的孩子將來與外國人交流還是與中國人交流多?毫無疑問是後者,除非你準備移民。

第二:即便我們將來要和外國人交流,難道對方一定來自英語國家?如果要迎合他們的語言習慣,那你恐怕要學習一輩子語言,並且要給你取上幾十種不同的名字。

第三:沒錯,英文是溝通最方便的國際語言,但是就必須要用英文名字嗎?當日本人、印度人、韓國人、中國人坐在一起用英文交流的時候,當你發現他們的名字都是各自母語的拼音,而只有你在自稱某個英文名字的時候——他們不會覺得你是高人一等的歐美人,只會覺得你是一個很可笑的小丑,或者是一個真正的土包子。

第四:漢語拼音在外國人嘴裡確實很拗口,也容易念錯,很難記住——但是,這並不等於就一定要讓他們很舒服地按照他們的語言習慣去念我們的名字,所有國家的人們都是按照自己的母語稱呼自己的名字,為何只有到了中國就變成了英文名字?好,就算很多洋文名字有共同的起源,比如英語里的邁克爾,在法語德語里念米歇爾,在阿拉伯語里念米迦勒,但他們不會按照英語發音去念自己的名字,而會堂堂正正按照自己的母語發音來說,這也是世界各種語言翻譯的慣例——即尊重母語發音,而不要統一於某種強勢語言。

請不要給孩子起英文名字 每次去金寶貝,都發現許多小孩有英文名,不少年輕父母用英文名叫自己的孩子,其中不乏滿口滬語者。所有的小孩都會對自己的小名更敏感,他們也會把英文名當作自己真正的名字——就像現在許多白領,有好些明明自己英語說得一塌糊塗,但總是以英文名自稱,不僅僅是在工作場合,還包括許多私人朋友的聚會,彼此之間全都是中國 人,卻都以英文名字互相稱呼。但凡別人有個英文名字的,為了表示親近的關係,他們總會稱呼對方英文名字,好像活在一群美國人中間似的——可惜真的碰上老外,這些TOM、AMY、JACK、ROSE說出口的全是慘不忍聽的洋涇浜。 外資企業的白領,因為必須要和外國老闆和同事溝通,起個英文名字方便工作也無可厚非,但在生活中在與同胞們交流時還要掛著洋名就實在是很可笑了。 至於那些給自己小孩起個洋文名字做小名,從小就把洋文小名叫到大的父母,我實在替他們可憐得很,更為他們的孩子感到可憐。如今,在生活中用英文名字的習慣,主要還是受到香港人的影響,特別是許多港台明星,比如成龍,老外都不知道誰是成龍,只知道Jacky Chan。然而,除了香港以外,絕大多數的亞洲國家和地區,幾乎都沒有使用英文名字的習慣(別說菲律賓,人家連姓都跟西班牙人了,那是一個被徹底西化的天主教國家), 日本人與韓國人,大家都知道他們崇洋媚外,但幾乎沒人給自己起英文名字,日本的明星跑到美國去,老美看到的只有他們的日語拼音名字。(你可以說日本人英文太爛,但中國人的洋文也不見得好到哪裡去) 印度人,他們受英語影響之深遠遠超過中國,但很少有印度人有英文名字的,即便在跨國公司。為什麼只有香港?(還有受香港影響的某些大陸人)因為,香港是亞洲最晚脫離殖民統治的地方,英國在香港的殖民統治歷時一百餘年,香港人從小接受英語教育,從政治經濟到文化全盤受英語影響,香港的有錢人和公務員必須要迎合英國主子,故而香港人的名字也變得西化,英文名對於香港人而言和中文名同樣重要,在某些場合甚至比中

第五:現在的老外也不是殖民地時代的老爺,你更不要把他們當作主子把自己當作奴才,大多數老外也會尊重你的母語文化,尊重你父母給你起的名字,雖然他們不習慣念漢語拼音,但他們仍會尊重你並且努力念對你的名字。恰恰相反,現在老外遇到一個用英文名字自稱的中國大陸人,並會覺得他很洋氣他很時尚,只會覺得他(她)很土。

第六:如果,某個老外真的不尊重你的名字和你的膚色,那麼你也沒有必要尊重他。

五四時期有許多學者,他們本身都是學貫中西,大多能熟練地運用英文,不少還有長期留學外國的經歷,但你可見得他們有哪位用過英文名字?下面這些人都沒有英文名字,都一直用自己原名的拼音。

趙元任胡適陳寅恪馮友蘭吳宓蕭公權金岳霖錢鍾書余英時

不知有多少人會撰文反對我?或者說請不要把英文名和民族自信心聯繫在一起——但事實是,亞洲最喜歡用英文名的名字,是以香港人為代表的中國人。而亞洲最有民族自信心的民族,絕對不是中國人(恐怕只能倒數)。我並不針對每個個體,因為在現在英語席捲整個中國的大勢之下,所有人都受到整個大環境的影響,很多人完全沒有意識到在生活中叫英文名字的愚蠢與可笑——就像對於絕大多數日本人而言,在生活中用英文名實在是一件匪疑所思之事,他們也不會把我前面所說的問題當成一回事,因為這些根本不值得他們去探討。

反對我之前,請你們先把洋文練得流利一些吧

推薦閱讀:

經典英文歌100首
軌跡拼布被[英文][圖47張編號380]
蔡英文呼籲大陸尊重台灣選擇 自比默克爾:低調理性
如何在一年內學好英文
英文 China 真的是源自秦國嗎|真問真答

TAG:孩子 | 名字 | 英文名 | 英文 |