義大利咖啡記事 ( 一 ) | 膠片的味道
作者:少女A
我本來屬於一個對咖啡沒啥興趣的人,反正想喝咖啡時就去7-11 ,Starbucks 或巷裡某個文青咖啡廳點個卡布奇諾或美式咖啡,坐下來看看書翻翻雜誌消磨一下午,就算完了。因此喝咖啡在我生活中是個很次要的配角,點杯咖啡只是喝個氣質優雅,融入店家刻意營造的氛圍,或是為了可以正氣凜然的霸佔咖啡座數小時而臉不紅氣不喘。
然而,搬到義大利這個以咖啡為生活重心的國度後,我對咖啡的注意力竟然多方面快速提升變換。
我開始注意到除了美式,卡布奇諾,瑪奇朵之外,還有許許多多種類的咖啡。也發現喝咖啡不止是為了體驗一個在生活中不存在的氣氛,而是將喝咖啡這件中性的事整個理所當然的融入日常中。除此之外,也會開始察覺到不同區域與店家會用迥然不同的美感裝飾來呈現同一種類的咖啡,因此逛不同咖啡館也成為一個我樂於從事的活動。我在這第一篇咖啡記事里首先會分享一些日常在咖啡吧里會見到的咖啡,之後將會發布更複雜與更具區域性的種類。
Espresso / Caffé/ 濃縮意式咖啡
意式咖啡的精華。佔小小一杯咖啡杯的1/3,一口就可飲盡,像喝Shot 一樣,是非常集中濃郁的咖啡。一般認為Espresso 咖啡因含量很高,可是其實因為它量少,所以總體咖啡因含量不比其他咖啡飲品多。很多義大利人會在吧台點杯Espresso 一仰頭就喝完,然後帶著體內剛補充的咖啡因上班去。
Doppio/ 雙份
一份Espresso 不夠刺激,那就來杯雙份的。我還沒試過,因為光是一杯Espresso就可以讓我亢奮無比….
Cappuccino/ 卡布奇諾
卡布奇諾的黃金比例是1/3 Espresso,1/3 熱牛奶,1/3 不漫過杯沿的泡沫。在義大利除了早餐外,很少人會在其他時間喝卡布奇諾,因為喝完會非常飽,也沒什麼提神作用,反而會讓人飽到想睡。
卡布奇諾名字其實是源自古時聖方濟會會員的服飾。以前聖方濟會的人有著白皮膚,外面罩著咖啡色罩袍與一頂帽子,顏色組合看起來就像卡布奇諾咖啡。
Lungo
Lungo 在義大利文里是 Long 的意思。顧名思義,Lungo 咖啡就是用更多的水來沖一定量的咖啡粉,可以想能是拉長後的Espresso,濃度當然也因此稀釋很多,適合喜歡喝大杯咖啡磨時間並且不太能承受咖啡因的人。
Ristretto
有 Lungo 當然就會有 Ristretto 了。 Ristretto 在意文里意思是limited, narrow, cramped, confined…,是用很少的水去沖一定量的咖啡粉,所沖泡出來的成品便是比Espresso 更小杯,更濃厚的咖啡。
Panna/ 奶油咖啡
Panna 是一種看起來很 fancy 的咖啡。不過其實就是在Espresso 上擠上一蓬鮮奶油,然後用巧克力粉點綴裝飾而成。
如果奶油質地很好的話,把奶油攪進咖啡里一匙一匙邊吃邊喝,有非常溫婉的甜味,十分好喝。在義大利要點這個的話,只要說Espresso con panna. (Espresso with cream) 就好。
Correto/ 卡瑞托咖啡
個人覺的極端神經的人才有辦法喝這東西。 Corretto 是在Espresso 里再加入一點酒精,要混哪種酒其實選擇滿自由,但一般來說會加利口酒,Sambuca (一種義大利茴香酒)或白蘭地。這種咖啡通常是飯後飲用。有次吃完飯喝了一杯,過沒多久就覺得血壓上升天旋地轉。感覺很適合冬天喝。
推薦閱讀:
※朝聖與美食並行
※1990義大利
※我就是Diss你,你能拿我怎樣!
※這是一篇義大利平面設計解析
※聖馬利諾護照為何如此強大?