問候語英漢對比研究

問候語英漢對比研究

目錄

Ⅰ.摘要 2

Ⅱ.引言 2

Ⅲ.定義 3

Ⅳ.問候語的功能 3

4.1交際功能 4

4.2標誌功能 5

4.3文化錄製功能 5

4.4心理調節功能 6

4.5道德評價和形成功能 6

4.6審美愉悅功能 7

Ⅴ.問候語在英漢兩種語言中的差異 7

5.1稱謂方式不同_7

5.2問候內容不同_8

5.3問候意義不同 9

5.4禮貌標準不同 10

5.5問候禁忌不同_11

5.51對隱私的禁忌 11

5.52空間觀的禁忌 13

Ⅵ.導致英漢問候語差異的原因 14

6.1地理環境不同 14

6.2文化背景不同 14

6.3價值觀取向不同 15

Ⅵ.總結 16

Ⅶ.感謝 16

AComparativestudyofEnglishandChineseGreetings

問候語英漢對比研究

周青香

Ⅰ.摘要

摘要:問候語是語言的一個組成部分,也是社交禮儀的重要部分,它在日常生活中頻繁地被使用。在日常交際中,適當的問候舉止是建立和維持人與人之間關係的關鍵。為了使人們能夠了解中英問候語的差異,從而避免在跨文化交流中的誤解,本文通過學習調查重點探討了中英問候語的異同。

關鍵詞:問候語;中西文化對比

Abstract

Abstract:Asisknowntoall,greetingisnotonlyanintegralpartofthelanguage,butalsoanimportantpartofsocialetiquette.Itisusedfrequentlyindailylife.Indailycommunication,appropriategreetingsmannersisthekeytoestablishingandmaintaininginterpersonalrelationships.UnderstandingthedifferencesinChineseandEnglishgreetingwellcanavoidmisunderstandingsincross-culturalcommunication.Inthispaper,weshallfocusattentiononstudythesimilaritiesanddifferencesinChineseandEnglishgreetings.

KeyWords:Greeting;ComparisonbetweenChineseandwesterncultures

Ⅱ.引言

作為人們交流思想的工具,語言在人類社會的進程中起著不可估量的巨大作用。世界上存在著多種語言,由於不同國家的人們有著不同的語言習慣,就形成了語言的多樣性和複雜性。但作為交際工具的語言都包含有問候語這一共同特點。問候語存在於所有語言之中,它們為恰當開始和結束談話,為建立、維持和商定社會關係提供了手段。就問候語而言,由於英漢兩種語言有著不同的淵源,表現形式相異,在運用的場合、方式和習慣等方面有著不小的差別使得中西方的問候語在內容、禮貌標準、稱謂和禁忌方面都存在著很大的不同。本文就英漢兩種語言在問候方面的情況做初步的對比分析。

Ⅲ.定義

問候語,又叫見面語、招呼語,它短小簡單,是人們生活中最常用的交際口語。英文詞典(LongmanDictionaryofContemporaryEnglish)對greeting(問候語)的解釋是:aformofwordsoranactionusedonmeetingsomeone(與人相遇時使用的言語或行為)。人們在相遇時,首先要打招呼、問候,也就是要表示對所遇見的熟人或者陌生人的一種友好、尊敬及禮貌,從而維繫正常的社交關係或增進友誼。

Ⅳ.問候語的功能

眾所周知,問候語是一種在人際交往中用於打招呼的語言。就語言學來看,由於其著重遵循著言語交際的禮貌原則,從而成為一種規約性間接言語行為。這樣一來,在表達上便會創造和諧融洽的氣氛,給人以尊重,禮貌的態度和語氣,能得到無形的好處和方便。

隨著社會的發展,語言的交際功能顯得越來越重要。而作為語言的組成部分之一,問候語,常常不太引人注目,尤其是站在語言理論的高度,很少見諸經典。然而,他在人類日常交際中使用頻繁而又特殊,並且往往能收到令人意想不到的微妙心理效應。無論是站在歷時語言學的角度還是站在現時語言學的角度來看,問候語都有一些習慣而又規範的辭彙和用語,因而有規可循。特別是當代社會交往的需要,問候語成了語言學百花園中的一株清新奪目、色彩斑斕的奇葩,其功能日趨重要。

4.1交際功能

就語言的基本職能來說,語言首先是交際工具。除了交流思想外人們也能連帶的運用語言彼此表達感情,因而問候語在這一方面獨具特色。問候語除了有一定的思想交流外,更重要的在於情感交流。話不多說,往往一句「打擾您了」或者問聲「身體好嗎?」,甚至有時間就憑那會心的一絲微笑便能顯露出交際者的真情。從而協調著人際關係。與此相反,有些不善的言辭,或者是不太重視問候語的人有事儘管老實忠誠,但辦起事來來卻時常碰壁。於是人們往往產生一絲疑惑:為何有人憑三寸不爛之舌走南闖北就能萬事順意?其實,從言語交際原則來看就能明白:不善言辭的人往往重視合作原則卻忽視了禮貌原則,而工於辭令的人卻能協調的運用合作與禮貌原則,而且這種人往往是問候語使用的高手。所以在人際交往中,問候語往往是叩開人心扉的按鈕。

4.2標誌功能

語言的標誌功能往往是不同名族、地區、社團、行業認同的標誌和情感維繫的紐帶。同一名民族、同一地區、同一社團、同一行業的人交往時,要求使用民族(地區、社團、行業)語否則會使聽話人產生誤會甚至反感,從而妨礙交際的順利進行。尤其在跨文化交際中,若能使用聽話人的語言,也往往會獲得聽話人的好感。

問候語的標誌功能也是很明顯的。如初次見面問聲「您貴姓?」答話「免貴,姓王」。人家一聽就知道是漢族人,如見面就贊「你妻子真漂亮!」,多半是西方人;有人問「今年收成怎麼樣?」,此人可能是農民。總之,這種問候語一說出來,就彷彿這個人隨身佩戴著一枚徽章,標誌著它屬於哪個名族某個名族的某個地區或某個社會階層。

4.3文化錄製功能

文化是指一個社會所具有的獨特的信仰習慣制度目標和技術的總模式,包括人類所創造的一切物質和精神的東西。語言是文化的一部分,並對文化起著記錄者和傳播者的作用。問候語也體現著鮮明的文化特色,如中國人做客時,主人常招呼「請喝茶」。而西方人常問「是咖啡還是牛奶?」這兩種問候習慣便記錄著中國人和歐美人各自的飲食文化特色。

4.4心理調節功能

問候語在心理調節也發揮著不可忽視的作用。它主要表現在對情緒心態的調節和和行為動作的調節上。如當人們揮汗如雨的工作而感到疲倦時,領導或親朋好友來來慰問一聲「辛苦了!」或關心的一句:「歇會兒吧,別累壞了身子!」這就會令勞動者心情舒暢而頓覺疲勞減半繼而會將勞動任務完成的更好。又如與失戀的友人打招呼時:「哎,怎麼只有你一個人啊,朋友呢?」這會使人尷尬難受,甚至會談不下去,所以話不投機,半句多。可見,問候語對人的情緒心態的調節作用是很明顯的。

4.5道德評價和形成功能

人類的祖先都是很重視道德的,尤其是我們中華名族更是一個禮儀之邦。而文明道德是與語言交織在一起的。因此,語言直接反映一個民族地區社團家庭乃至個人的道德水準。所以,人們可以通過語言了解評價交際對象的道德狀態,有時開口即知。在這方面,問候語往往呈現出奇特的風采,幾乎成了了道德的窗口、文明的閃光點。全國著名勞動能手、優秀售貨員、北京王府井百貨大樓的張秉貴同志,他就是運用語言的高手,被譽為「播撒語言春雨的人」。

4.6審美愉悅功能

問候語的審美愉悅功能主要體現在以下幾個方面:一是形式美。如「久仰久仰」、「恭喜恭喜」等。而是聲律美。如「久聞大名,如雷灌耳」、「貴客登門,有失遠迎」等。三是諧趣美。如兩人見面,一問:近來如何?一答還是外甥打燈籠——照舅(舊)。這種問候的語言都給人一種優美愉悅之感,能創造良好的交談氣氛。

Ⅴ.問候語在英漢兩種語言中的差異

5.1稱謂方式不同

言語交際中,怎麼稱呼對方,是一個很重要的問題。不同民族的稱謂方式既存在許多共性特徵,又存在不少明顯的差異。由於受社會結構、傳統倫理及文化觀念的影響,中國社會之稱謂方式遠比西方複雜。1)中國人「上下有儀、長幼有序」的觀念在稱呼上體現得淋漓盡致。晚輩不能直呼祖先和長輩的名字,更不能呼其乳名。一般來講,晚輩稱呼長輩時,應以輩分稱謂代替姓名稱謂,而且無論有無血緣關係,均可以親屬稱謂相稱,如叫「爺爺」「姥姥」「叔叔」等。不但晚輩忌呼長輩的名字,而且在不十分熟識的同輩之間也忌直呼對方的名字,以示對對方的尊敬,通常人們以「先生」「同志」或「師傅」相稱。而英語在稱謂方式上不像漢語那麼多忌諱,基本上不存在諱名問題。大多數情況下,用Mr.+姓或Mrs.(Ms.Miss)+姓就可以了。而且在當今的英美社會,人們漸漸地形成了直呼其名的傾向。晚輩對長輩、下級對上級都可以直呼其名,以示親切。2)英漢語中都可以用職務或職業作稱謂詞。漢語中幾乎所有職務或職業都可以用作稱謂,如劉主席、李處長、郝醫生、張會計等,這可以體現對被稱呼者的尊敬和對其身份、地位的重視,但不可說王農民、李工人。英語中只有少數特定的職務名稱可以這樣用,如:premier,president,professor,captain,chairman等,同時也只有「doctor,waiter」等少數職業名稱可以作稱謂詞。

5.2問候內容不同

中國人,尤其是年紀稍長的中國人,出門碰見熟人時一般會問候「吃了嗎?」、「去哪啊?」、「幹什麼去啊?」等。而在英語國家,人們見面一般以談論天氣表示問候,如「Lovelyday,isn』tit天氣不錯,是吧!」「It』ssohottoday,isn』tit今天可真冷,對吧?。」在西方,用「Whereareyougoing?」和「Whatareyougoingtodo?」問候不太了解中國國情、風俗的西方人的話,可能會招致厭煩,他們會認為你多管閑事,甚至會覺得隱私受到了侵犯。其實漢文化中習慣使用的「去哪兒啊?」、「忙什麼呢?」等問候語其目的並不是表示詢問,並不要求對方回答具體的問題,而僅僅是表示一種打招呼和關心。對方也經常用一些模糊的字眼來回答,如「有事」、「出去一趟」、「瞎忙」等,因為漢語的問候語所要表達的只是一種人與人之間語言的交流,並不一定要提供什麼信息。另外在中國,還存在著一種普遍的稱謂式問候。用這種方式時,問候者只需要喊對方的姓氏、名字或者用姓氏(有時可省略)、通稱(職稱、職務稱謂、親屬稱呼等)表示問候對方。這種問候類型可用於不同交際場合的不同對象,表達不同的感情色彩和語體色彩。例如,在正式的工作場所,下屬和上級碰面多用如「張處長」、「劉經理」、「王部長」等,也算是問候;如果是小朋友碰到長輩多用親屬稱謂招呼長輩,如:「李叔叔」、「王阿姨」等,就帶有關切、隨便的味道;同事之間相互稱「老王」、「小李」等,則表示平等、親切的關係。但是如果用這樣的稱謂式問候語問候西方國家的人,他們會覺得莫名其妙,他們會以為你是叫住他們,接下來會有什麼事情要跟他們說。

5.3問候意義不同

英漢問候語的另一個重要區別就是表達意義上的差別。漢語和英語有時使用相同的問候語,但是由於語義場的不同,兩者表達的意義也有所不同。

EnglishChinese

Goodmorning!早上好!

Goodafternoon!下午好!

Goodevening!晚上好!

從以上兩者的對比可以看出,英語中的一些表達在漢語中都能找到對應。但是漢語的「早上」指的是8點以前,而英語的早上指的是從太陽升起到中午的這段時間。所以英語的「Goodmorning」比漢語的「早上好!」在一天內可使用的時間範圍要長。而「Goodafternoon」則是中午到下午6點之間一個較為正式的問候語;也是用於下午6點以後的一個較為正式的「Goodevening」問候語。這兩者在漢語的日常會話中都找不到對應項,除了在電視電台廣播節目,或是正式的演說中出現。相同的例子還有英語中的「Hi!」是一個中性問候語,在漢語中也沒有對應,只能根據發音用「嘿!」替代。事實上,同漢語中的意義相近,「Hi!」「你好」只是在意思上表露的不甚明確。

5.4禮貌標準不同

問候涉及禮貌是語言文化的特徵,但由於每個國家都有自己的社會習慣、行為準則和社交方式,不同國家間文化背景的差異可以導致不同的衡量事物的標準,反映在禮貌問題上也是如此。漢語里很禮貌的稱呼語在英語文化里卻可能是唐突無禮的。例如中國人的稱呼語體現尊老的傳統和習慣。人們一般稱呼年老的人為「老+姓」,表示對對方的尊敬。稱呼一些德高望重的老前輩為「某老」或「某老先生」。這裡所說的「老」,沒有絲毫貶義,只有尊敬或推崇。但如果將此稱呼用在英語國家則極不得體,有冒犯之意。因為在西方「老」意味著衰朽殘年、來日不多,已不中用的意思。反之亦然,講英語的人喜歡直接稱對方的名,以示親切隨和,可對中國人不合適。我們必須看到,語言的禮貌標準是相對的,是受到一系列社會因素制約的。英漢兩種不同文化背景的社會顯然具有不同的禮貌規範,對某一群體來說是禮貌的語言,對於另一文化群體來說卻未必得體。因此,要想獲得跨文化交際的成功,必須要熟悉交際雙方的禮貌準則,然後根據實際交際場合得體地進行言和行。5.4問候禁忌不同

5.41對隱私的禁忌

有個中國的學生去美國留學,發成績的時候自然地問了一下同桌的分數,沒想到同桌卻氣憤異常,甚至告到老師和校長那裡,把中國學生狠狠地批了一頓。以前也有個英語老師對我們說,他的外國朋友對中國的印象是「Friendly,butrudely.」為什麼會有這種說法呢?實際上是中西方對隱私的認識程度不同。

從英語對privacy(freedomfromulnae)的釋義中我們可以看出英美人將privacy看作是一種人權,不能隨意侵犯。而中國人一貫不贊成「私」,個人權利即被視為私利,中國人幾乎沒有私權的概念,因此在中文中原本沒有一個和英文中privacy相等的詞,足見中西文化在對待個人方面的不同。現在一般譯作「隱私權」,其實未必確切,因此「隱私」一詞原意為不可告人的秘密,而privacy主要表示個人有不被打攪的權利,有私事不必告人的權利。原因大約是我們的價值觀念、傳統、社會結構不同引起的,因此也就沒有一個與privacy匹配的詞。

在日常的交際中,中國人喜歡用這樣的話打招呼,像「你去哪兒?」,「幹嘛去?」,「吃了嗎?」,而大多數西方人對這一問候語的正常回答是「這事與你無關!」。在英語里,這樣的發問是一個標準的問句,具體的回答被看作是個人的私事,這樣的發問只有在上下級或相當熟的朋友間使用。如果在社交場合使用,會被視為是粗魯的表現。

中國自古就有「尊老愛幼」的傳統,年長的人因為社會經驗和人生經歷豐富而受到尊重。在中國,年紀大是光榮的象徵,是值得驕傲的事情。老人被問及年齡時也樂於告訴別人,被別人誇讚高壽也是很高興。因此,問候年齡在中國社會也是很常見的,對於初次見面的老年人,也可以直接問「您老高壽啊?」。即使是中年人被問及年齡,也會毫不避諱的回答,一般回答完之後,還會加上一句「老了呀!」。二十幾歲的年輕人被問及年齡即使不具體如實地回答,也會說一句「奔三的人了。」表示一種謙虛和客氣。但是在西方國家,年齡是一個人的隱私,被認為是神聖不可侵犯的,如果你用「Howoldareyou?」問候別人,會被認為是沒有禮貌的。因為他們認為,年紀大是「沒用」和「負擔」的標誌,尤其是女性,更以年輕為榮,因此大家都不希望自己的年齡被人知道。這與中西方的文化背景也有很大關係。另外,西方國家問候的禁忌還有很多,如果不加註意,隨意發問,會被認為沒有教養、沒有禮貌。在西方,除了年齡以外,收入、婚姻狀況、宗教信仰、家庭情況等也屬於禁忌的範疇。而這些在中國,是很平常的問候話題。為了表示關心以及表示兩個人關係親密友好,中國人常常會問比較私人的問題,如工資情況,家庭情況等,尤其是與長輩寒暄時,會談論很多家庭和親戚朋友之間的事情。

5.42空間觀的禁忌

空間觀使得不同文化的人們對談話時距離遠近產生差異。英美國家的人們把談話雙方均感到舒適的距離劃為1.5米左右,而在中國的距離一般為一臂之遙。因此在跨文化交際中要使得交談得以順利進展,在問候時保持適當的距離是必要的,太遠太近都不益於雙方交流和表達。

Ⅵ.導致英漢問候語差異的原因6.1地理環境不同

英美國家大部分都是屬於島國,以英國為例,英國是大西洋上的一個島國,四面環海,屬於溫帶海洋氣候。由於是島國和受來自大西洋暖濕氣候的影,語言上也就有了與大海和西風相關的特定性。所以英國人最常問候的就是天氣,人們見面寒暄、打招呼、應酬一般都是先討論天氣。中國橫跨亞歐板塊,四季更替,於是俗話說看天吃飯,而且在中國都以民生為主,穿衣吃飯是最關心的問題,古時候由於天災等因素,人民常常吃不好穿不暖,所以見面第一句習慣性的會以類似吃了嗎此類的寒暄,而實際上,他不是在問你是不是真的吃的,只是見面打招呼而已。特別是在上個世紀五十年代到七十年代後期,你吃了吧這句問候語最盛行,人們見面就是習慣問候對方你吃了吧。這種傳統的問候方式,從一個側面體現了中國的飲食文化源遠流長並且深入人心,其實也暴露了在這塊土地上千百年來人們對缺吃少食的恐慌心。

6.2文化背景不同

中西方文化中,對社會評價的注意焦點不同,導致了中西方問候語在對象和內容場合上的差異。在問候的場合中,中國社會對於刻意的稱讚以及褒獎,尤其是對女性的外貌、穿著打扮、髮型等方面的問候。所以,人品、才能、智慧是中國社會在交際時的中心內容,由於中國社會受男女有別的封建思想影響,在許多交際場合,男性對女性外貌的言語是不合適的。這方面的言語多局限於女性之間。中國人經常對對方的外貌變化予以忽視,即使注意到了對方身上的變化,也往往用一些中性的言辭來稱讚。而西方人更偏愛於對外貌、服飾、髮型或所有物等方面的內容,對這些方面的言詞最為突出。西方社會崇尚新。在日常生活中,凡是新的東西,如新車、新衣服、新的髮型等

都是更容易引起別人的稱讚。雖然這種新,只是在原來的基礎上稍作修改或改變,但重要的是,談話的人已經注意到了這一變化,並認為這是值得稱讚的。

6.3價值觀取向不同

中國傳統文化是以儒家的思想為主導的,在兩千多年的封建社會歷史的過程中,儒家思想對中國社會產生了極其深刻而久遠的影響。其基本特點是以儒家的中庸之道作為行為的基本準則,以現世性的人倫關係為核心,體現出群體性的文化特徵,通過協調性的倫理意識來實現文化和社會的自我肯定;中庸和諧是中國傳統文化所崇尚的觀念,主張對已要克己復禮,不喜形於色處世則不偏不倚、公正和諧。在一些俗語和民諺中反映了這一民族觀念,如:吃虧是福、與人為善、出頭的椽子先爛、己所不欲,勿施於人、天時不如地利,地利不如人和等。

Ⅵ.總結

問候語作為日常交際的一部分在各國文化中都佔據著重要地位。本文通過比較英漢兩種問候語在內容、意義、禮貌標準、稱謂、原因等方面的差異,以便於更好地理解不同名族的文化,有利於更有效的跨文化交流。

Ⅶ.感謝

參考文獻:  [1]李麗,淺析中英問候語的文化差異[J],昭通師範高等專科學校學報,20066。  [2]劉焱,英漢問候語差異及原因探討[J],現代商貿工業,201016。  [3]吳玉花,張發祥.漢英問候語對比[J],河南科技大學學報社會科學版,20071。  [4]王葆華,漢英問候語比較芻議[J],淮北煤師院學報哲學社會科學版,19992。  [5]席於霞,漢語問候語的民族文化特色探析[J],濟南職業學院學。報,20104。  [6]張偉.淺析英漢問候語差異[J].科學之友,200932。

推薦閱讀:

蔣維崧金文書法研究三篇
科學研究發現:這5類孩子長大後最有出息,尤其是第一種!
慧思大師思想研究:慧思在大蘇山的十四年(袁宗光),內明,綜論
形而中者謂之心——徐復觀易學思想研究
歷代易學研究概論第三輯

TAG:對比 | 問候 | 研究 |