你知道中國羊年的羊到底是哪種羊嗎? | 新牧百科

關注新牧網,搜索:xinm123-com

Sheep or goat?

山羊還是綿羊?

China"s coming lunar new year has stirred a debate over which zodiac creature is the correct one.

即將到來的中國農曆新年引起了網路熱議:中國羊年到底哪個「羊」。

Traditional astrology in China attaches different animal signs to each lunar year in a cycle of 12 years.

中國傳統占星學按照12生肖把農曆年分為12年一輪迴。

The symbol for the new year starting on February 19 is the "yang", which can refer to any member of the caprinae subfamily depending on what additional Chinese character it is paired up with.

2015年2月19日開始的新一年是羊年,其中的「羊」可能是羊亞科的任何一種分支,具體是哪一種羊要看中國傳統把各個種類的羊都賦予了什麼性格和特點。

For example, a goat is a "mountain yang", a sheep is a "soft yang" and a Mongolian gazelle is a "yellow yang".

比如說,「goat」是山羊,「sheep」是綿羊,「Mongolian gazelle」是黃羊。

Both goats and sheep appear in Chinese new year paintings, paper-cuts and other festival decorations.

在中國的傳統年畫、剪紙和其他節日裝飾品上,山羊和綿羊都有出現。

Folklorists say it does not matter which one is used since the zodiac sign was chosen for the Chinese character"s auspicious connotation rather than the specific animal.

民俗學家說是哪種羊並不重要,代表吉祥的是「羊」這個漢字,而不是具體的哪一種動物。

"This "yang" is fictional. It does not refer to any specific kind (of sheep or goat)," Zhao Shu, a researcher with the Beijing Research Institute of Culture and History, told AFP.

北京歷史文化研究所的趙樹告訴法新社記者:「我們所說的『羊』是虛構的,不指代任何一種羊、既不是綿羊也不是山羊。」

"Yang" is a component of the written Chinese character "xiang", which means auspiciousness, and the two were interchangeable in ancient Chinese, experts say.

「羊"是漢字」祥「的組成部分,」祥「代表著吉祥。專家稱,這兩個漢字在古代是通用的。

It is also a part of the character "shan", which counts kindness and benevolence as among its meanings.

「羊」也是漢字「善」的組成部分,「善」代表著善良、仁慈。

"Therefore "yang" is a symbol of…… blessing and fortune and represents good things," said Yin Hubin, an ethnology researcher with the China Academy of Social Sciences, a government think-tank.

中國社會科學院研究院尹虎彬說,「所以『羊』代表著祝福和財富、代表著祥瑞。」

A Google search suggests that in English, "year of the sheep" is the most common phrasing.

谷歌搜索的調查表明,在英文中「year of the sheep」是最常用的搭配。

"Sheep, goat, Mongolian gazelle —— whatever is fine. This is the fun of Chinese characters," zhao said.

趙樹說:「綿羊、山羊、黃羊,哪個都行。這就是漢字的有趣之處。」

「外媒之爭:你們中國人說的「羊年」到底是哪種羊啊啊啊!」

先來說明一下。

這是Ram,有角大公羊(恩,白羊座的羊也是這個Ram)。

這個是Goat,有鬍子的山羊。

這個是Sheep,小綿羊。

首先,美國CNN發文質疑:

「今年究竟是Sheep年?Goat年?還是Ram年?」

有的媒體直接就認定是Goat了,比如華爾街時報。

有的媒體覺得應該還是Sheep,比如USA TODAY.

還搞了一隻這麼土豪金的羊。

為了搞清楚這個問題,美國人開始各種研究起來,先是各種「中國問題專家」「中國歷史學家」出馬,他們研究了很久。有的人說,這個既有可能是綿羊,也有可能是山羊。但是漢族的人養山羊更多一點,所以可能是山羊吧。

也有的人說生肖的起源來自中國古代的祭祀行為,不過古書裡面本來就沒有區分綿羊和山羊,所以基本上就是隨便找一頭身邊能找到的羊而已……(廢話)

也有的人研究了一下中國地域分布之後表示,中國北方草原綿羊比較多,所以北方的生肖應該是綿羊,南方山羊比較多,所以南方的生肖應該是山羊。(總之就是沒白羊Ram什麼事兒就對了)

還有的人表示你們笨啊!看一下中國古代那些不就好了!

圓明園十二生肖里的明明就是山羊!也有的人說可是我在中國滿街也看到綿羊啊,綿羊代表著溫順,中國人喜歡這個呢。

最後有人表示你們別爭了,我們去中國街頭看一下就好了,於是找人去中國街頭拍了一些照片。

根本就是什麼羊都有啊!!!然後他們意外地發現,中國市場上還有第四種羊。一種叫做「XI SHEEP」的物種……

他們頓時有一種腦迴路不夠用了的心情。你們仗著你們漢語博大精深!用一個羊字就解決了! 欺負我們英語里沒有這樣的說法么!!

好吧,最後還是《紐約時報》比較聰明,他們的標題是:中國農曆新年馬上就要來了,慶祝這個「各種有角反芻動物」年~

一群羊哭暈在廁所……

來源:每日郵報

對於上述話題,你也有話要說?

點擊文末左下角 閱讀原文 參與討論。

◇◇微信公眾號:xinm123-com◇◇

《農財寶典》畜牧版,郵發代號:46-413。現已開通快遞訂閱業務,5元郵費直接送到您手中!訂閱諮詢:18620651180鄧記者。商城速購:t.cn/RPKIAgb

1.回復省名,如「 山東 」查豬價雞價。2.回復「 搜關鍵詞 」,找想要的內容。3.點擊「 閱讀原文 」,去看精彩內容。

如果你覺得文章還不錯,請給新牧君點個贊;如果你想打賞一下勤勞聰明的新牧君, 請點最底下的廣告吧 ,不用花錢。


推薦閱讀:

李過—搜狗百科
傷感句子—搜狗百科
膽囊炎應如何飲食治療? 生活百科之保肝利膽知識
龜苓膏是用龜做的嗎?
今文孝經直解—搜狗百科

TAG:中國 | 百科 | 知道 |