標籤:

《山楂樹》不是山楂樹

《山楂樹》是許多人耳熟能詳的俄羅斯名歌,獨特的民歌旋律,幽婉的愛情憧憬,讓人回味無窮。或許受此啟示,今年張藝謀推出的熱門影片也以「山楂樹」命名,足見其影響之深。然而,事情的另一面可能出乎人們的意料。《山楂樹》中的「山楂樹」不是山楂樹!這首歌俄文原文是《Уральская рябина》,應該翻譯成《烏拉爾花楸樹》,或者簡作《花楸樹》。рябина是花楸樹,不是山楂樹;山楂樹是боярышник。一位從事俄語翻譯的朋友曾到過烏拉爾地區,那裡果然到處都有рябина,樹枝纖細,果實橙紅,味道苦澀,霜打之後才變得酸甜,成熟後落到地面上,染成一片麻點。資料表明,世界上的花楸樹共有80多種,俄羅斯就有34種,Уральская рябина(烏拉爾花楸樹)是其中的一種。在俄羅斯文學作品中,尤其是詩歌中,花楸樹常常用來象徵姑娘、愛情,而花楸果的苦味常常用來形容「痛苦」、「艱辛」和戀愛過程中的「苦澀」。「啊,你,可愛的花楸樹(原譯「山楂樹」),白花開滿枝頭……」 值得一提的是,薛范先生(《莫斯科郊外的晚上》譯者)在他編的《俄羅斯名歌100首》(中國國際廣播出版社)中,在《山楂樹》曲後加註:「原題為《烏拉爾的花楸樹》」。
推薦閱讀:

肥人之外,瘀人也該吃山楂
看《山楂樹之戀》後感
大棗山楂蘋果湯
山楂的做法大全

TAG:山楂 |