中國古代名人故事——《商書》太甲

《商書》太甲

商書 太甲上第五

【原文】

惟嗣王不惠於阿衡1,伊尹作書曰:「先王顧諟天之明命2,以承上下神祗。社稷宗廟,罔不祗肅3。天監厥德,用集大命4,撫綏四方5。惟尹躬克左右厥辟宅師6,肆嗣王丕承基緒7。惟尹躬先見於西邑夏,自周有終8。相亦惟終;其後嗣王罔克有終,相亦罔終,嗣王戒哉!祗爾厥辟9,辟不辟10,忝厥祖11。」

【注釋】

太甲:太甲立為君主,不遵守成湯的法典,伊尹把他放置到桐官,使他思過。太甲在桐官三年,悔過自新,於是伊尹又迎接他回到亳都。自太甲初立到放於桐官,又從桐官回來,伊尹多次開導過他。史官記述這些重要訓話,寫了《太甲》三篇。太甲上篇是寫把太甲放到桐官的歷史事實。它是梅氏偽古文尚書之七。

1、惠:順從。阿衡:阿,倚。衡,平。阿衡,商代官名,是說它是天下之所倚平。一說為伊尹之號。

2、顧諟:顧,顧念。諟,是,正確。這裡用作「認為正確」的意思。

3、祗肅:敬肅。

4、集:降下。

5、綏:安撫。

6、左右:幫助。辟:君主。宅師:宅,安。師,眾人。宅師,安定眾人。

7、緒:業。

8、自周:自,用。周,忠信。終:成。終訓成,見《國語·周語》注,下文的「終」,意義相同。

9、祗:恭敬。辟:君主,這裡指君道。

10、辟不辟:君主不盡君主之道。後一辟字,用為動詞。

11、忝:羞辱。

以上第一段,伊尹勉勵太甲重視天命,認真當好國君。

【譯文】

嗣王太甲對伊尹不順從,伊尹作書給王說:「先王成湯顧念天的明命是正確的,因此供奉上下神祇、宗廟社稷無不恭敬嚴肅。上天看到湯的善政,因此降下重大使命,使他安撫天下。我伊尹親身能輔助君主安定人民,所以嗣王就承受了先王基業。我伊尹親身先見到西方夏邑的君主,用忠心取得成就,輔相大臣也取得成就;我們的後繼王不能取得成就,輔相大臣也沒有成就。嗣王要警戒呀!應當敬重你做君主的法則,做君主而不盡君道,將會羞辱自己的祖先。」

【原文】

王惟庸罔念聞1。伊尹乃言曰:「先王昧爽丕顯2,坐以待旦。旁求俊彥3,啟迪後人4,無越厥命以自覆5。慎乃儉德,惟懷永圖。若虞機張6,往省括於度,則釋7;欽厥止8,率乃祖攸行!惟朕以懌9,萬世有辭10。」

【注釋】

1、庸:常。

2、昧爽:昧,昏暗。爽,明亮。昧爽,指將明未明的時刻。丕:乃。顯:通憲,思也。

3、彥:美士曰彥。

4、啟迪:啟,開。迪,導、引導。啟迪,今天說「開導」。

5、越:失、忘記。覆:失敗、滅亡。

6、虞機:虞人之機。主管山林的人叫虞人。機,弓弩上的發射機關。

7、括:矢括,箭未扣弦處。度:瞄準器。於:與。連詞。

8、止:至、到。這裡指用引申義。

9、懌:喜悅。

10、辭:指好的言辭、美譽。

以上第二段,伊尹又勉勵太甲遵守成湯之道。

【譯文】

王像往常一樣不念不聞。伊尹就說:「先王在天將明未明的時刻,就思考國事,坐著等待天明。又遍求俊彥的臣子,開導後人。您不要忘記先祖的教導以自取滅亡。要慎行儉約的美德,懷著長久的計謀。好像虞人張開了弓,還要去察看箭尾與瞄準器才發射一樣;您要重視自己的目的,遵行你的祖先的措施!這樣我就高興了,千秋萬世您將會得到美好的聲譽。」

【原文】

王未克變。伊尹曰:「茲乃不義,習與性成。予弗狎於弗順1,營於桐宮2,密邇先王其訓3,無俾世迷4」。

王徂桐宮,居憂5,克終允德6。

【注釋】

1、狎:輕忽,輕視。

2、桐:地名,在今河南虞城縣東北。

3、邇:近。其:相當於「之」。

4、世:終生,一世。

5、居憂:居於憂患的境遇。一說為執行喪禮。

6、終:成。允:誠信。允德,誠信之德,就是上文「自周有終」之周。

以上第三段,敘述太甲不順伊尹的教導,伊尹把他放到桐官的事。

【譯文】

太甲未能改變。伊尹對群臣說:「嗣王這樣就是不義。習慣將同生性相結合,我不能輕視不順教導的人。要在桐官造宮室,使他親近先王的教訓,莫讓他終身迷誤。」

嗣王去桐宮,處在憂傷的環境,能夠成就誠信的美德。

太甲中第六

【原文】

惟三祀十有二月朔,伊尹以冕服奉嗣王歸於亳1,作書曰:「民非後,罔克胥匡以生2;後非民,罔以辟四方3。皇天眷佑有商4,俾嗣王克終厥德5,實萬世無疆之休。」

【注釋】

太甲中:本篇是記述伊尹迎接太甲回到亳都以後對太甲的教導,為梅氏偽古文尚書之八。

1、冕服:古代王侯、卿大夫的禮帽禮服。冕,王冠、禮帽。

2、胥匡:胥,相。匡,正、救助。

3、辟四方:辟,君。用作動詞,治理的意思。

4、眷佑:眷,顧念。佑,幫助。

5、克終:克,能。終,成就。

以上第一段,伊尹歡迎太甲之詞。

【譯文】

三年十二月朔日,伊尹戴著禮帽穿著禮服迎接嗣王太甲回到亳都。作書告王說:「人民沒有君主,不能互相匡正而生活;君主沒有人民,無法治理四方。上天顧念幫助商家,使嗣王能成就君德,實在是商家萬代無疆之美啊!」

【原文】

王拜手稽首1,曰:「予小子不明於德,自厎不類2。欲敗度,縱敗禮,以速戾於厥躬3。天作孽4,猶可違;自作孽,不可逭5。既往背師保之訓,弗克於厥初6,尚賴匡救之德,圖惟厥終。」

【注釋】

1、拜手稽首:古代最敬的跪拜禮。拜手,跪拜而頭俯至手。稽首,跪拜而頭俯至地。

2、厎:至,致,導致。類:善。

3、速,召。戾,罪。速戾,召來罪咎。

4、孽:災禍。

5、逭:逃跑。

6、克:能。「克」下省略「圖」字,探下文而省。

以上第二段,太甲悔過之詞。

【譯文】

嗣王拜跪叩頭說:「我小子不明於德行,自己招致不善。多欲就敗壞法度,放縱就敗壞禮節,因此給自身招來了罪過。上天造成的災禍,還可迴避;自己造成的災禍,不可逃脫。以前我違背師保的教訓,能謀求於開初;還望依靠您的匡教的恩德,謀求我的好結局。」

【原文】

伊尹拜手稽首,曰:「修厥身,允德協於下1,惟明後。先王子惠困窮2,民服厥命,罔有不悅。並其有邦厥鄰3,乃曰4:『徯我後5,後來無罰。』王懋乃德6,視乃厥祖7,無時豫怠8。奉先思孝,接下思恭。視遠惟明,聽德惟聰。朕承王之休無斁9。」

【注釋】

1、允德:允,誠信。允德,誠信之德。

2、子惠:子,通慈。惠,愛。子惠,即慈愛。

3、並其有邦:並,連。有,通友。有邦,即友邦。

4、乃:如此,這樣。

5、徯:等待。

6、懋:勉力。

7、視乃烈祖:視,效法。烈祖:有功之祖,指成湯。烈,原也作厥。

8、無時豫怠:無,不要。時,頃刻。豫,安樂。即不可頃刻而豫怠惰也。

9、斁:巳,止。

以上第三段,伊尹勉勵太甲效法先王勵精圖治。

【譯文】 

伊尹跪拜叩頭,說:「修治自身,又用誠信的美德和諧臣下,就是明君。先王成湯慈愛窮困的人民,人民服從他的教導,沒有不喜悅的。連他的友邦和鄰國,也這樣說:等待我們的君主吧,我們的君主來了,就沒有禍患了。大王要勉力增進你的德行,效法你的烈祖,不可有頃刻的安樂懈怠。事奉先人,當思孝順;接待臣下當思恭敬。觀察遠方要眼明,順從有德要耳聰。能夠這樣,我享受王的幸福就會沒有止境。」

商書 太甲下第七

【原文】

伊尹申誥於王曰1:「嗚呼!惟天無親2,克敬惟親;民罔常懷3,懷於有仁;鬼神無常享4,享於克誠。天位艱哉5!

「德惟治,否德亂。與治同道,罔不興;與亂同事,罔不亡。終始慎厥與6,惟明明後7。

「先王惟時懋敬厥德,克配上帝。今王嗣有令緒8,尚監茲哉。

【注釋】

太甲下:本篇記述太甲改悔之後,伊尹再三告誡太甲,希望太甲施行德政,做一個英明的君主。這是梅氏偽古文尚書之九。

1、申誥:申,反覆。誥,告誡。

2、無親:謂無常親,常字探下文而省。

3、懷:歸。

4、享:食,指享受祭祀。

5、天位:大位,指天子之位。

6、與:指同事,共事的人。

7、明明:大明、英明。

8、令緒:令,善。緒,業。

以上第一段,伊尹勉勵嗣王行德,慎擇賢能。

【譯文】

伊尹向王反覆告誡說:「呀!上天沒有經常的親人,能敬天的,天就親近;人民沒有經常歸附的君主,他們歸附仁愛的君主;鬼神沒有經常的享食,享食於能誠信的人。處在天子的位置很不容易呀!

「用有德的人就治,不用德的人就亂。與治者辦法相同,沒有不興盛的;與亂者辦法相同,沒有不滅亡的。終和始都慎擇自己的同事,就是英明的君主。

「先王因此勉力敬修自己的德行,所以能夠匹配上帝。現在我王繼續享有好的基業,希望看到這一點呀!

【原文】

「若升高,必自下,若陟遐1,必自邇。無輕民事,惟難;無安厥位,惟危。慎終於始。

「有言逆於汝心,必求諸道2;有言遜於汝志3,必求諸非道。

「嗚呼!弗慮胡獲4?弗為胡成?一人元良5,萬邦以貞6。君罔以辯言亂舊政7,臣罔以寵利居成功,邦其永孚於休8。」

【注釋】

1、陟遐:陟,行。遐,遠。

2、諸:之於。

3、遜:順。

4、胡:何,怎麼。

5、一人元良:一人,指天子。元,大。良,善、好。

6、貞:正,純正。

7、辯言:巧辯之言。

8、孚:保。古文以孚為保。

以上第二段,伊尹闡明行德的具體辦法。

【譯文】

「如果升高,一定要從下面開始;如果行遠,一定要從近處開始。不要輕視人民的事務,要想到它的難處;不要苟安君位,要想到它的危險。慎終要從開頭做起啊!

「有些話不順你的心意,一定要從道義來考求;有些話順從你的心意,一定要從不道義來考求。

「啊呀!不思考,怎麼收穫?不做事,怎麼成功?天子大善,天下因此而得正。君主不要使用巧辯擾亂舊政,臣下不要憑仗驕寵和利祿而安居成功。這樣,國家將永久保持在美好之中。」


推薦閱讀:

中國媽媽的海外奶粉搶購戰
她被稱中國赫本,卻婚姻坎坷,小三上位、先後嫁叔侄二人
中國古籍白話解析大合集
中國體操一姐,九奪世界冠軍,退役變肥胖,父母愁她婚事!
中國舞是全世界華夏子民的驕傲 舞出來的民族風

TAG:中國 | 故事 | 名人 | 古代 |