詩經|北風其涼,雨雪其雱!
北風
詩經 邶風
北風其涼,雨雪其雱。
惠而好我,攜手同行。
其虛其邪?既亟只且!
北風其喈,雨雪其霏。
惠而好我,攜手同歸。
其虛其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪烏。
惠而好我,攜手同車。
其虛其邪?既亟只且!
邶(bèi):中國周代諸侯國名,地今河南省湯陰縣。
其涼:即「涼涼」,形容風寒冷。
其雱(pāng):即「雱雱」,雨雪下得很大的樣子。
惠而:惠然,順從、贊成之意。
好我:同我友好。
虛、邪:緩緩的樣子。
既亟(jí)只且(jū):情勢已經很緊急了!既,已經。亟,急。只且,語助詞。
喈(jiē):迅疾的樣子。
霏:雨雪紛飛。
莫赤匪狐:沒有不紅的狐狸。莫,無,沒有。匪,非。
莫黑匪烏:沒有不黑的烏鴉。
【大詩兄說】聽說,現在的熱播影視劇,有兩句台詞的出現頻率很高。一句是:「沒時間解釋了,快上車!」還有一句是:「天下烏鴉一般黑!」這兩句,其實也不是導演和編劇的原創。如果要找源頭,《詩經》裡面的這首《北風》也許就是。
《北風》講的是這樣一個故事:很久很久以前,在邶這個國家,有一個壞國王,他也許是聽信了壞王后或者是老奸臣的讒言,廢黜了德才兼備的王子,並且要謀害幾位忠心耿耿的老臣。王子,已經逃亡到了國外;這幾位老臣呢,也不是吃素的,已經嗅到了風聲。
一個風雪交加的夜晚,「砰砰砰」,一陣急促的砸門聲。「吱呀」一聲,老王探出腦袋,警惕地張望。
一輛馬車停在門口。躲在門旁的老李一把抓住老王,拉著胳膊就往車上塞。「沒時間解釋了,快上車!」上車後零點零一秒,寶馬車快速啟動,疾馳在暴風雪中。鵝毛般的大雪,下得更迅疾了。天地間,彷彿多了一道巨大的白色帳幕。
「發生了什麼?」老王在車上問道。
「天下烏鴉一般黑!」老李一邊趕車,一邊頭也不回地說,「宮裡傳出消息,他們要動手了!」
「哦,原來是這樣!多謝兄台冒死相救!下一步怎麼打算?我聽你的!」
兩雙有力的大手,緊緊握在了一起。
北風其涼,雨雪其雱。天地之間,莽莽蒼蒼。
《一年好景君須記:古典詩詞中的季節之美》
大詩兄新書上市,噹噹、天貓、京東、亞馬遜等各大網店有售!
推薦閱讀:
※《詩經》的「風」「雅」「頌」及其它
※[讀書相關]品《詩經》中的愛情觀
※與《詩經》有染:(四)幽思
※詩經·國風·鄭風·山有扶蘇(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
TAG:詩經 |