懷孕期間吃太多會導致肥胖
How 『eating for two』 during pregnancy is a major health risk: One-in-three women admit 『out-of-control』 binges that make them pile on the pounds
懷孕期間吃兩人份的食品將給健康帶來較多風險:三分之一的女性承認過度飲食將讓她們體重上升。
One woman in three experiences 『out of control』 eating while pregnant, a study has found.
一項研究顯示,在懷孕期間,三分之一的女性控制不了自己的飲食。
While expectant mothers often joke about 『eating for two』, it can have serious implications for their health and that of their children, researchers said.
研究人員稱,在准媽媽經常開玩笑稱她們在吃雙份食物時,她們熟不知這對她們本人和她們的孩子將有嚴重影響。
One in 20 pregnant women surveyed gained half a stone more than those who did not lose control over eating.
在20個受訪孕婦中就有一個增肥了3.175公斤,原因是因為她們在懷孕期間吃得過多。
The children of these women had double the chance of becoming obese by the age of 15, the researchers discovered.
研究發現,飲食過量女性的孩子15歲時肥胖的幾率也會增加一倍。
The study of more than 11,000 women, published in the American Journal of Clinical Nutrition, found 36.3 per cent experienced loss of control eating in pregnancy.
美國臨床營養學期刊針對1萬1千名女性的研究發現,有36.3%的人在懷孕期間有過飲食過量的經歷。
Researcher Dr Nadia Micali, of UCL Great Ormond Street Institute of Child Health, said: 『This is the first study to investigate loss of control eating during pregnancy and its effects on pregnancy, child birth-weight and long-term weight.
英國倫敦學院大奧蒙德街兒童健康學院研究學家納迪亞.米卡利稱:「這是第一份關於懷孕期間飲食失控及其後果,孩子出生體重和長期體重的研究。」
『We found loss of control eating is common and despite having serious implications for mothers and children, it has received very little attention.
「我們發現,飲食失控很一件很常見的事情,雖然它對母親和孩子有著嚴重的影響,但是我們並未重視它。」
Gestational weight gain not only puts children at a greater risk of being obese but is a predictor of later obesity in mothers.』
「懷孕期間的體重增加不僅給孩子帶來更高的肥胖風險,而且它也是母親隨後變得肥胖的標尺。」
She added: 『Our findings further the understanding of risk factors for obesity and highlight an urgent need for better identification and support for mothers who experience loss of control eating.』她還說:「我們的發現進一步加深對了肥胖風險認識,並突出了識別肥胖的急迫性,給飲食失控的母親的給予了支持。」
The study was based on an analysis of data from 11,132 women in the Avon Longitudinal Study of Parents and Children, also known as Children of the 90s.
該研究是基於「埃文縱向研究父母與孩子」對11132名女性的數據研究,這群女性全都是90後。
It found that 582 women reported frequent loss of control eating and 3,466 experienced it occasionally.
該研究發現,582名稱自己經常飲食失控,還有3466名受訪者稱自己偶爾會飲食失控。
Women completed a food frequency questionnaire at 32 weeks pregnant and their weight gain and babies』 birth-weight were obtained from obstetric records.
我們從產科記錄中獲取了孕婦懷孕第32周時所完成的飲食頻繁度調查表,她們增加的體重以及寶寶的出生體重。
To determine any effect on the next generation, the weight and height of 5,515 children were measured at 15 years.
為了判斷它對下一代的影響,我們在15歲時對5515名孩子的體重和身高進行了測量。
Those whose mothers experienced out of control eating were more likely to be obese.
那些在懷孕期間經歷過飲食失控母親的孩子更有可能肥胖。
Women who experienced loss of control eating were also more likely to diet while pregnant and were more dissatisfied with their body shape.
那些經歷過飲食失控的女性也更可能在懷孕期間節食,而且她們對自己的體型更加不滿意。
At the same time, they consumed more snacks such as chocolate and cakes, ate more calories overall and had lower intakes of vitamins A, C and B6.
同時,她們吃的巧克力、蛋糕等零食更多,攝入的整體卡路里更高,維生素A和維生素C及維生素 B6更少。
推薦閱讀:
※肥胖乃萬病之源 四大點穴法有效減肥
※飲食清淡也難逃「隱性肥胖」
※長胖也能怪政府?城市化如何影響你的腰圍
※喝水都長肉VS怎麼吃都不胖
※胖不胖,天註定?