標籤:

高極登:雙語學習 可以互補

高極登:雙語學習 可以互補

高極登

  有個據說是源自馬亞西亞的笑話,在網界流傳,說是某人得到了《葵花寶典》,翻開第一頁就練將起來,為了絕世神功,說自宮就自宮,毫不猶豫;時間飛逝,練完最後一招,最後一頁寫道,練《葵花寶典》不自宮也行。某人啼笑皆非,但一切都太遲了,自己已斷了根。

  這笑話寓意說的是學英語不需要放棄母語,自己的根。父母在家用華語和孩子交談,提升他們的華語水平,這原本是很好的做法,但有人不以為然,前不久在西報的言論版上,就看到有讀者提出非議,說是在學校,在工作場所,對英語的要求很高,在家說英語才能使英文水平更上一層樓。

  果當如此,孩子長大,就成了「東方不敗」,損友說英文是西方語文,應該是「西方不敗」。

  記得1990年代初當記者的時候,訪問過教育學院已故高平心博士所做的學前孩童調查,調查發現掌握雙語的孩子較聰慧,同時華英語是互補的,可以互相加強。筆者深有同感,親友中不少雙語人才,都明了雙語的好處,至少能看中英文書報,思想也開放起來。

  鄰國馬亞西亞在為數理科目該不該用英文教學喋喋不休;新加坡則在為華文第二語文的水平喋喋不休,有人認為應調降水準,有人不贊成,更令人吃驚的是這個陣營中不乏講英語的家長。

  中國興起的勢頭吹皺一池春水,全世界都在醞釀華語文熱,學會了是一門生計,有機會派駐到中國,第三世界則學華語當導遊,接待中國貴客發大財。

  我帶孩子參加中國官方主辦的HSK漢語水平鑒定考試,考生中不少是非華族。朋友的孩子在澳大利亞上大學,校方還主辦華語辯論會,一些辯論員還是金髮碧眼的洋人。

  世界在變,以前華校理科班,老師用華語教學,但教科書可能是英文的,上經濟課,教寫用華文,教科書中英文都有。朋友念博士,答辯時可用中英文,聽說中國名牌大學,甚至允許外國學生用英文寫論文,理由簡單,很多中國講師都學貫中西,語文只是傳承表達觀點的媒介。

  教學時中英雙語兼用,是很先進的做法,以前上大學時,因為懂得華文,於是也閱讀港台的教科書,加強我對一些英文科目的理解。

 老實說,英文華文無需分第一第二語文什麼的,第二給人一種次等的感覺,英文是世界語文,中文是世界上最多人使用的語文,前者是符號語文,後者是象形語文,兩種截然不同的醞釀了千年的人類文明結晶,生長在新加坡,有機會學習這兩種語文,我們是何其的幸運。

  炎黃世胄,為了避開華文而移民,何其不智,問題解決了嗎?有個堅持英語的老頭隨孩子移民,沒幾個月又回來了,因為在西方國家受到歧視,人生觀改變,到底自己是黑眼睛黑頭髮黃皮膚龍的傳人,於是開始說起結結巴巴的華語來,由於有著方言底子,轉向華語,事半功倍。

  有個英校生積極學華文,鬧了很多糗笑話,中國有個品牌叫「華流風尚」,他乍看之下誤為「風流和尚」,讓人笑彎了腰。犯這個錯說明他的華文辭彙,已達到「風流和尚」水平。再加努力,有朝一日,必當探究「華流風尚」精義。

作者是《我報》新聞編輯

推薦閱讀:

注意力不集中,怎樣集中注意力?
【隨筆】談談學習
每天學習佛經,講經(普賢行願品)第四課  希望大家有興趣每天看完 受益匪淺
遊戲原理,構建學習的高峰體驗——Live課程預告

TAG:學習 | 雙語 |