一起來欣賞日本遊戲「偽中國語」
06-08
最近,一個叫「偽中國語」的遊戲開始在日本的社交媒體上火了起來。先來看一段文字:
故事很精彩呢……
是不是基本可以看出這段話的意思?日本人和中國人都大概能讀懂,這就是「偽中國語」這一遊戲好玩的地方,雖然有的句子根本就不通順……
日語由「片假名」和「平假名」組成,「片假名」取自漢字楷書的偏旁,「平假名」則從漢字草書演變而來。同時,日語中還大量使用漢字,不過,許多漢字的意思與中文不同。
「偽中國語」這一遊戲的玩法就是,將日語中的「片假名」和「平假名」刪掉,替換成不影響閱讀的漢字,整句話都是漢字,但又不符合漢字語法,所以稱為「偽中國語」。
細心的讀者應該發現了,上面的博客來自2009年,沒錯,很早之前日本人就開始玩這個遊戲了,他們還為此出了一本教材……
看不懂就對了,這是給懂日語的人看的……
最近,他們成立了一個「偽中國語研究會」,玩遊戲的人越來越多,段子也越來越多,因此開始為中國人所知。
「偽中國語研究會」成立啦
來欣賞一下日本人民完全不通順的中文吧……
「大變」在日語的意思是「非常」
買車心得探討
探討手機「飛行模式」……
西島秀俊超級變態美男子
來源:觀察者網 | 責任編輯:高雪瀅
推薦閱讀:
※《植物大戰殭屍2》中的埃及植物有什麼用途?
※《俠盜獵車手5》有什麼特點?
※steam上有哪些類似戰地1的聯網射擊遊戲?
※自以為是正義判官的你,可能在這款遊戲中不知不覺成了「網路暴民」:熒幕判官
※是荊軻刺秦王還是岳飛對呂布?《布武天下》為你解千古之謎