王羲之《蘭亭集序》原文、譯文、注釋

王羲之《蘭亭集序》原文、譯文、注釋 《蘭亭序》為文章,清新優美;《蘭亭序》為書法,遒勁飄逸。或許其法帖難見原貌,或許其真本經歷不凡,千百年以來,被譽為「天下第一行書」,成為歷代書家心摹手追之經典珍奇。 東晉穆帝永和九年,三月三日,王羲之與謝安、孫綽等四十一人,於浙江山陰之蘭亭「修祓禊之禮」, 眾人詩作集冊,由王羲之作序,因名《蘭亭序》,又名《蘭亭宴集序》、《蘭亭集序》、《臨河序》、《禊序》、《禊貼》。法帖相傳之本,共二十八行,三百二十四字。 據唐何延之《蘭亭記》云:王羲之揮毫作序時,「乃有神助,及醒後,他日更書數十本,無如祓禊所書之者」。王羲之揮毫之時,或許身臨山水佳境而忘卻煩惱;或許沉湎真摯友誼而心情愉悅,或許酒助豪放而壯思逸興,《蘭亭序》墨跡堪稱絕妙,甚為王羲之及家人所診視。 此後,三百餘年間,雖滄海桑田,王氏後人歷代傳承,至七代孫智永,而智永已皈依佛門為僧,臨終將《蘭亭序》帖授於弟子辯才。唐太宗得知,派人往永欣寺,請辯才進宮,三番問之,辯才均稱,確曾有幸目睹之,而先師圓寂後,《蘭亭序》貼已不知去向。 唐太宗遂謀於侍臣,推蕭翼「出山」。蕭前往永欣寺,詭稱北方商人,常與辯才晤談,乃至飲酒賦詩,成為「莫逆」。蕭伺機曰:「《蘭亭序》已不復存在,現存者僅為臨本耳!」 辯才遂將真跡取出,坦言:此乃禪師臨終親授之。蕭仍偽稱非「真跡」。一日,蕭趁辯才外出之際,終將其真跡裹攜而去。 唐太宗酷愛王羲之書法,以此帖為王書第一,玩賞一生,曾命侍臣臨摹分賜親貴近臣。後太宗死,以真跡殉葬,《蘭亭序》真跡亦別於人世。今人觀之《蘭亭序》墨跡者,均為後人摹本或刻本。摹本以唐馮承素之「神龍本」為最精,刻本以唐歐陽詢之「定武蘭亭」為最著。或許《紅樓夢》因傳本殘缺而令人遐想,或許《蘭亭序》因真跡不見而更讓人仰慕。

下面是王羲之的原文、原圖、和譯文

【原文】 永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會於會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右。引以為流觴曲水,列坐其次,雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。 夫人之相與,俯仰一世。或取諸懷抱,晤言一室之內;或因寄所託,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣於所遇,暫得於己,快然自足,曾不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期於盡。古人云:「死生亦大矣!」豈不痛哉! 每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之於懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。後之視今,亦猶今之視昔,悲乎!故列敘時人,錄其所述。雖世殊事異,所以興懷,其致一也。後之覽者,亦將有感於斯文。 ——選自《四部備要》本《駢體文鈔》【譯文】 晉穆帝永和九年,這是癸丑年。暮春三月初,我們在會稽郡山陰縣的蘭亭聚會,進行修禊活動。眾多的賢能之士都來參加,年輕的年長的都聚集在一起。這地方有高山峻岭,茂密的樹林和挺拔的翠竹,又有清澈的溪水,急瀉的湍流,波光輝映縈繞在亭子左右。把水引來作為飄流酒杯的彎曲水道,大家列坐在水邊,雖然沒有音樂伴奏而稍顯冷清,可是一面飲酒一面賦詩,也足以酣暢地抒發內心的感情。這天天氣晴朗,空氣清新,和風拂拂,溫暖舒暢。抬頭仰望宇宙空間之廣大,低首俯察萬物種類之繁多,因而放眼縱覽,舒展胸懷,也足以盡情享受所見所聞的樂趣,確實是很快活的啊。 人們互相交往,轉瞬間度過一生。有的人襟懷坦蕩,在家裡與朋友傾心交談;有的人把情趣寄托在某些事物上,不受世俗禮法拘束而縱情遊樂。雖然人們對生活的取捨千差萬別,性情也有沉靜和急躁的差異,但當他們遇到歡欣的事情,心裡感到暫時的得志,就喜悅滿足,竟沒想到人生衰老的暮年會很快來臨。等到他們對生平所追求的事物已經厭倦,心情也隨著而起變化,感慨就跟著發生了。從前所感到歡欣的,頃刻之間已成為往事,對這些尚且不能不深有感觸。更何況人的壽命長短,隨著各種原因而有變化,但終有窮盡的一天。古人說:「死生也是人生一件大事啊!」這豈不很可悲哀嗎! 我每次看到前人興懷感慨的原因,與我所感嘆的總象符契一樣相合,沒有一次不對著這些文章而嘆息悲傷,心裡卻不知道這是為什麼。我一向認為把死和生當作一回事是錯誤的,把長壽和短命等量齊觀也是荒謬的。後世人看現代人,正如現代人看古代人一樣,可悲啊!因此我一一記下這次蘭亭集會者的名字,抄錄下他們吟詠的詩篇。即使時代會不同,世事會變化,但人們抒發情懷的原因,其基本點是一致的。後世的讀者,也將對這些詩文產生一番感慨。(曹光甫)【注釋】<1>永和:晉穆帝年號,345—356年。

<2>會(kuài快)稽:郡名,包括今浙江西部、江蘇東南部一帶地方。山陰:今浙江紹興。

<3>修禊(xì細):古代習俗,於陰曆三月上旬的巳日(魏以後定為三月三日),人們群聚於水濱嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實際上這是古人的一種游春活動。

<4>群賢:指謝安等三十二位與會的名流。

<5>少長:指王凝之等九位與會的本家子弟。

<6>流觴曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流。杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。

<7>俯仰一世:很快地過了一生。俯仰,低首抬頭之間,形容時間短暫。

<8>晤言:面對面談話。《晉書·王羲之傳》、《全晉文》均作「悟言」,指心領神會的妙悟之言。亦通。

<9>放浪形骸之外:行為放縱不羈,形體不受世俗禮法所拘束。<10>趣舍:同「取捨」。

<11>老之將至:語出《論語·述而》:「其為人也,發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾。」

<12>死生亦大矣:語出《莊子·德充符》。

<13>契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執一半,作為憑證。

<14>一死生:把死和生看作一回事。語出《莊子·德充符》:「以死生為一條。」又《莊子·大宗師》:「孰知生死存亡之一體者,吾與之為友矣。」

<15>齊彭殤:把高壽的彭祖和短命的殤子等量齊觀。彭,彭祖,相傳為顓頊帝的玄孫,活了八百歲。殤,指短命夭折的人。《莊子·齊物論》:「莫壽於殤子,而彭祖為夭。」

推薦閱讀:

王羲之:十七帖
賞《知足下帖》,品書聖「一筆書」之魅力
王羲之行書集字大觀,太難得了!
王羲之行書集字古詩21首,創作必備!

TAG:王羲之 | 注釋 | 蘭亭集序 | 譯文 | 原文 |