潮語:你是否在電視機前「石化」
看電視的時候,有人會特別投入,以至於身邊的人跟他說話,他都聽不見。這種情況我們就會說這個人「鑽到電視里去了」。英文中表示這個意思的方式很簡單,用TV stoned這兩個詞就解決了。
The phrase 「TV stoned」 is used to describe a person who is completely deaf and blind to everything but his favorite show on television。
「TV stoned」這個短語常用來形容某人完全專註於他喜歡的電視節目,對周圍的一切視若無睹的狀態。也就是我們常說的「某人鑽到電視里去了」這個意思。
He or she is unlikely to answer the phone, speak to anyone and do anything except sit and watch。
他/她不接電話、不跟任何人講話、也不做任何事,只是坐在那裡盯著電視看。
He or she is also likely to be irritated or react badly if one tries to talk to him during that hour or in duration of his favorite TV shows that run in a row。
如果有人在電視節目進行過程中試圖跟他們說話,他/她有可能會發怒或者做出什麼過激行為。
For example:
Sorry, I can"t get Bill to come to the phone. He"s TV stoned at the moment. Call back after the show is over。
抱歉,我沒法叫比爾來接電話。他這會兒鑽到電視里去了。等節目結束你再打過來吧。
推薦閱讀:
※孝庄皇后是否下嫁給多爾袞,太后下嫁之謎有著怎樣的真相? 2018-04-30 10:16
※你是否每天,都在把太極拳練成太極操?
※八字看你是否能享兒女之福【轉藏】
※陶公筆下的「桃花源」是否真的存在?
※婚姻是否反人性?