精讀《新概念英語(4)》-Lesson 17- A man-made disease
來自專欄精讀《新概念英語》
Lesson 17
A man-made disease
人為的疾病
2018-05-30
人為的xxx 怎麼說?
man-made
First listen and then answer the following question.
聽錄音,然後回答以下問題。
What factor helped to spread the disease of myxomatosis?
什麼因素xxx怎麼說?
what factor xxx
傳播xxx疾病怎麼說?
spread the disease of xxx
1- In the early days of the settlement of Australia, enterprising settlers unwisely introduced the European rabbit.
xxx的初期 怎麼說?
in the early days of xxx
那種被殖民的感覺 怎麼說?
有創業精神的xxx 怎麼說?
exterprising
不明智地xxx怎麼說?
unwisely xxx
歐洲兔子怎麼說?
the European rabbit.
2- This rabbit had no natural enemies in the Antipodes, so that it multiplied with that promiscuous abandon characteristic of rabbits.
天敵 怎麼說?
natural enemies
迅猛增加 怎麼說?
it multiplied with that xxx
雜亂交配怎麼說?
promiscuous abandon 這裡abandon有放任的感覺 以後看到這個單詞似乎可以放蕩不羈的感覺
yyy特有的xxx特徵怎麼說?
xxx characteristic of yyy
3- It overran a whole continent.
xxx蔓延 怎麼說?
it overran xx
整個大陸 怎麼說?
a whole continent
xxx 怎麼說?
4- It caused devastation by burrowing and by devouring the herbage which might have maintained millions of sheep and cattle.
卧槽 這句話好幾個單詞不認識。
毀壞的名詞的那種感覺 怎麼說?
導致毀滅怎麼說: caused devastation
這將是一個毀滅性的打擊: destrctive xxx
感覺devastation是一個表達那種 樹被砍完了的感覺 以後看到devastation 就想到desert 沙漠 想到deserted 想到荒蕪的的感覺 devastation desert 。 將devastation和desert建立link
那種 胡八一的主要動作描述用什麼單詞?
burrow 以後看到burrow 就要想到 老母雞在地上找吃的的感覺 就說burrow (撥~肉 找肉) 就是挖掘。
感覺挖掘機可以調侃成 burrow machine。
天狗吞噬了整個太陽怎麼說?
devour sun
這個詞兒有抽象的意思在裡面
毀滅了整個草場怎麼說? devour herbage
大草原的草地 草 的感覺怎麼說?
herbage 看到這個herbage就要想到 「天上飛的是什麼?鳥兒還是雲朵?……」的感覺 比如將每個單詞link到具體的東西上,而不是某個漢語意思。 所以想到herbage就要想到windows xp系統的桌面背景。看到xp就想到herbage
might have maintained millions of sheep and cattle.
那種維持整個家庭 維護一方百姓的水 資源等怎麼表達?
maintained millions of xxx
數以百萬計的xxx怎麼說?
millions of xxx
可能xxx怎麼說?
might have done
5- Scientists discovered that this particular variety of rabbit (and apparently no other animal) was susceptible to a fatal virus disease, myxomatosis.
xxx發現xxx 怎麼說?
xxx discovered that xxx
xxx的種類 怎麼說?
variety of xxx
特殊種類怎麼說?
particular variety of xxx
顯然xxx 怎麼說?
apparently xxx
apparently no other animal
病毒感染xxx的那種感覺怎麼說?
susceptible to xxx
致命的病毒性疾病怎麼說
a fatal virus disease
英語中如何對一個名詞解釋,然後最後說那個名詞?
a fatal virus disease, xxx
比如 a fatal virus disease, myxomatosis (美/,m?ks?m?tos?s/ )
用逗號來做漢語類似的—— 來表達
也代替了那種 which is xxx
逗號比較簡約
6- By infecting animals and letting them loose in the burrows, local epidemics of this disease could be created.
那種病毒感染除了susceptible還有 怎麼說?
susceptible是一個動詞
非典就是一種流行病怎麼說?
epidemics 以後看到epidemics就要想到那種大家都帶著口罩的感覺
xxx 怎麼說?
xxx 怎麼說?
7
#7#- Later it was found that there was a type of mosquito which acted as the carrier of this disease and passed it on to the rabbits.
#7#-後來又發現,有一種蚊子是傳播這種疾病的媒介,能把此病傳染給兔子。
後來發現怎麼說?
later it was found that xxx
一種蚊子怎麼說?
a type of mosquito
作為媒介那種感覺怎麼說?
act as the carrier of xxx
疾病傳染給xxx可以怎麼說?
susceptible是容易感染的
infect是感染
passed it on to the xxx是傳染
8
#8#- So while the rest of the world was trying to get rid of mosquitoes, Australia was encouraging this one.
#8#-因此,世界上其他地方在設法消滅蚊子的時候,澳大利亞卻在促使這種蚊子大量繁殖。
因此在xxx的時候怎麼說?
so,while xxx
世界上其他地方怎麼說?
不是other place而是
the rest of the world
消滅xxx怎麼說?
get rid of xxx
促使一句話前面說的事情怎麼說?
sb wa encouraging this one
9
#9#- It effectively spread the disease all over the continent and drastically reduced the rabbit population.
#9#-蚊子把這種疾病擴散到整個澳洲大陸,效果甚佳,結果兔子的數目在為減少。
xxx效果十分好的那種感覺怎麼表達
it effectively 動詞 xxxx
疾病擴散到xxx怎麼說?
先說主體 擴散疾病
spread the disease xxx
整個大陸怎麼說?
over the continent
那種大幅度地 激烈地那種副詞的感覺怎麼說?
drastically reduced
感覺有點extremely 尤其的有點類似 都是看到了會表達一種「卧槽」的感覺
xxx的物種的數量怎麼說?
the xxx population
the rabbit population 兔子數量 不是 the number of rabbit 而是the rabbit population
pupulation size 人口數量
10
#10#- It later became apparent that rabbits were developing a degree of resistance to this disease, so that the rabbit population was unlikely to be completely exterminated.
#10#-後來,明顯看出,兔子對這種疾病已產生了一定程度的免疫力,所以兔子不可能被完全消滅。
那種類似馬後炮的表達的方式 說明之後可以明顯看出怎麼說?
it later became apparent that xxx
產生一種xxx免疫力怎麼說?
develop a resistance 不是product 而是develop因為這個需要一個發展的過程
原來電子的那個R和抵抗力這個r是相同的東西 長見識的。把抵抗力和電阻link起來了
一定程度的xxx對於yyy怎麼說?
a degree of xxx to yyy
a degree of disease to this disease一定程度的抵抗力
xxx 因此xxx怎麼說?
xxx, so that xxx
英語中不太可能xxx怎麼說?
it is unlikely to xxx
完全消除怎麼說?
completely exterminated
11
#11#- There were hopes, however, that the problem of the rabbit would become manageable.
#11#-但是,已有希望解決兔子所帶來的問題。
但是xxx 作為插入語可以怎麼說?
xxx,however,xxx注意是however 而且在nce裡面 經常把但是這种放到插入語裡面,感覺很吊比的感覺。
xxx有希望怎麼說?
there were hopes that xxx
比如工作中 有希望在本周解決就是there were hopes that 本周解決
xxx來帶的問題可以怎麼說?
the problem of xxx
那種對於problem的處理和解決用的對應單詞是什麼?
對於一個問題是可控的感覺 可以處理的就是manageable
12
#12#-
#12#-
13
#13#- Ironically, Europe, which had bequeathed the rabbit as a pest to Australia, acquired this man-made disease as a pestilence.
#13#- 具有諷刺意味的是,歐洲把這種兔子作為有害動物傳給澳洲,而歐洲自己卻染上了這種人為的瘟疫般的疾病。
具有諷刺意味的是xxx怎麼說?
ironically, xxx
英語表達一個主要的東西,然後需要對主語進行解釋的一句話可以怎麼說?
Europe, which xxxx, xxx
就是用兩個都好 中間夾在which來表達出來 學會養成這種表達的思維習慣。
比如 ASAP, which is a module xxx, will xxx
這種scenario就是在那種別人不知道一些背景知識的時候對某個主體進行explanation
那種遺贈的感覺怎麼說?
bequeath
感覺捐贈器官就是這種感覺bequeath 以後看到bequeath就想到捐贈器官 看到捐贈器官的新聞就想到bequeath
作為xxx傳給xxx怎麼說?
先說主體 bequeath xxxx as xxx to xxx
bequeath the rabbit as a pest to Australia
人為病毒怎麼說?
man-made disease
xxx般的 像xxx的怎麼說?
xxxx as a xxx
比如disease as a pestilence 像瘟疫般的疾病
瘟疫怎麼說?
以後看到古代電視劇 說道瘟疫 要假設自己是一個foreign 然後問自己瘟疫是什麼 然後回答 pestilence 就是那種得了病就會傳染 還治不好的一種疾病 一種害怕的感覺
14
#14#- A French physician decided to get rid of the wild rabbits on his own estate and introduced myxomatosis.
#14#-一位法國內科醫生決定除掉自己莊園內的野兔子,於是引進了這種多發性粘液瘤疾病。
法國的xxx怎麼說?
French xxx
法國的工程師: French engineer
內科醫生怎麼說?
physician
phy是身體的
自己的莊園怎麼說?
on his own estate
你自己的財產房產怎麼說?
就是資產的一種表達方式 assert 只是專門指那種房產 estate 以後問別人你有幾套房產的時候就是你有幾套estate
15
#15#- It did not, however, remain within the confines of his estate.
#15#-然而,這種疾病並未被局限在他的莊園內,結果在整個法國蔓延開來。
又來了 然後xxx 英語一定要養成習慣是 xxx,however, xxx的這種zhuangbi模式
xxx並未局限在xxx的範圍怎麼說怎麼說?
it dit not remain within the confines of xxx
scope和confines都是範圍 但是這裡的感覺是confines是那種物理上的scope 所以物理上的scope就是confines
所謂的中國地大物博就是說的中國的confines很big的scope
16
#16#- It spread through France, Where wild rabbits are not generally regarded as a pest but as sport and a useful food supply, and it spread to Britain where wild rabbits are regarded as a pest but where domesticated rabbits, equally susceptible to the disease, are the basis of a profitable fur industry.
#16#-野兔在法國一般不被當作有害動物,而被視為打獵取樂的玩物和有用的食物來源,這種疾病又蔓延到了英國,在英國,野兔被當作有害的動物,可是家兔是賺錢的毛皮工業的基礎,然而家兔同樣易感染這種疾病。
在xxx廣泛傳播怎麼說?
it spread through xxx
法國怎麼說?法國人怎麼說?法國人的怎麼說?
France法國
French 是法國人 也是法國人的 所以這裡 Fr是前綴 ance ench分別是後綴
一般被當做xxx怎麼說?
generally regarded as xxx
野生的xxx怎麼說?
wild rabbits
害蟲怎麼說?
pest
不被當做xxx 而被視為xxx怎麼說?
are not generally regarded as xxx but as xxx
野生的和家養的分別怎麼說?
野生的是wild
家養的是domesticate
一句話很長然後需要表達完了之後說一個無關緊要的但是相關的東西可以怎麼說?
用搞一個逗號然後加插入語
,equally xxx, xxx 作為插入語就說完了
xxx的基礎怎麼說?
the basis of xxx
那種有利可圖的怎麼說?
比如凡是有利可圖的 我都喜歡以後表達怎麼說 凡是profitable的我都喜歡 profitable profitable 哈哈profitable
那種皮革城的感覺怎麼說?
fur 城
毛皮工業怎麼說?
fur industry
xxx工業的基礎怎麼說?
the basis of a xxx indestry
這句話非常的長 表達的是法國的一個與兔子有關的東西 然後用了一個and 來加入了一句新的話 這句話是用來作對比的先說法國然後說英國
It spread through France, Where xxx, and it spread to Britain where xxx
應該相同的排比的感覺
然後在說明英國兔子的時候 當做一個單獨的句子 然後自己加了一個插入語
所以這裡表達可以看出英語裡面的地位就是:
排比句最牛逼, 然後分別有從句 從句可以加入插入語
所以and最牛逼是分割意思的地方並且 ,,引導的插入語次之,
但是英語的and有些時候是放到兩個形容詞之間的時候就不叫and了 僅僅是類似語法的要求來充當、符號的感覺。
所以 xxx and xxx 然後複雜成 xxx and xxx,, xxx
17
#17#- The question became one of whether Man could control the disease he had invented.
#17#-現在的問題是,人類能否控制住這種人為的疾病。
現在的問題是怎麼說?
now the question is xxx 這是相當中文的表達意思。
英語一定是先表達主體
the question xxx
the question became one of xxx 來說明現在的問題是 用的表達方式是 問題已經演變成xxx的這種表達的方式了 再來一遍 the question became xxx
用那種一個whether從句表達一個主體怎麼說?
one of xxx 來表達一個主體 知識這裡是 one the whether xxx
xxx是什麼呢就是 Man xxx
英語中感覺一句話的最後一個子從句似乎可以省略that 因為不需要來引導了就是
disease (that)he had invented
18
#18#-
#18#-
19
#19#- RITCHIE CALDER Science Makes Sense
#19#-
Richie中文怎麼說?
Calder怎麼說?中文怎麼說?
New words and expressions 生詞和短語
settlement
n. 新拓居地
enterprising
adj. 有事業心的
settler
n. 移居者
Antipodes
n. 紐西蘭和澳大利亞(英)
promiscuous
adj. 雜亂的
abandon
n. 放任,縱情
overrun
v. 蔓延,泛濫
devastation
n. 破壞,劫掠
burrow
v. 挖、掘
susceptible
adj. 易受感染的
virus
n. 病毒
myxomatosis
n. 多發性粘液瘤
infect
v. 傳染
epidemic
n. 流行病
mosquito
n. 蚊蟲
carrier
n. 帶菌者
exterminate
v. 消滅
ironically
adv. 具有諷刺意味地
bequeath
v. 把...傳給
pest
n. 害蟲,有害動物
pestilence
n. 瘟疫
confine
n. 範圍
domesticate
v. 馴養
參考譯文
在澳大利亞移民初期,一些有創業精神的移民不明智地把歐洲兔子引進了澳大利亞。這種兔子在澳大利亞及紐西蘭沒有天敵,因此便以兔子所特有的雜亂交配迅猛繁殖起來。整個澳洲兔子成災。它們在地下打洞,吃掉本可以飼養數百萬頭牛羊的牧草,給澳洲大陸造成了毀滅性的破壞。科學家們發現,這種特殊品種的兔子(顯然不包括別的動物)易患一種叫「多發性粘液瘤」的致命毒性疾病。通過讓染上此病的動物在洞內亂跑,就可以使這種疾病在一個地區蔓延起來。後來又發現,有一種蚊子是傳播這種疾病的媒介,能把此病傳染給兔子。因此,世界上其他地方在設法消滅蚊子的時候,澳大利亞卻在促使這種蚊子大量繁殖。蚊子把這種疾病擴散到整個澳洲大陸,效果甚佳,結果兔子的數目在為減少。後來,明顯看出,兔子對這種疾病已產生了一定程度的免疫力,所以兔子不可能被完全消滅。但是,已有希望解決兔子所帶來的問題。
具有諷刺意味的是,歐洲把這種兔子作為有害動物傳給澳洲,而歐洲自己卻染上了這種人為的瘟疫般的疾病。一位法國內科醫生決定除掉自己莊園內的野兔子,於是引進了這種多發性粘液瘤疾病。然而,這種疾病並未被局限在他的莊園內,結果在整個法國蔓延開來。野兔在法國一般不被當作有害動物,而被視為打獵取樂的玩物和有用的食物來源。這種疾病又蔓延到了英國。在英國,野兔被當作有害的動物,可是家兔是賺錢的毛皮工業的基礎,然而家兔同樣易感染這種疾病。現在的問題是,人類能否控制住這種人為的疾病。
下面是腳本自動生成對應句子的翻譯:第一次嘗試以後看看效果,可以的話就這樣用下去:
1
#1#- In the early days of the settlement of Australia, enterprising settlers unwisely introduced the European rabbit.
#1#-在澳大利亞移民初期,一些有創業精神的移民不明智地把歐洲兔子引進了澳大利亞。
2
#2#- This rabbit had no natural enemies in the Antipodes, so that it multiplied with that promiscuous abandon characteristic of rabbits.
#2#-這種兔子在澳大利亞及紐西蘭沒有天敵,因此便以兔子所特有的雜亂交配迅猛繁殖起來。
3
#3#- It overran a whole continent.
#3#-整個澳洲兔子成災。
4
#4#- It caused devastation by burrowing and by devouring the herbage which might have maintained millions of sheep and cattle.
#4#-它們在地下打洞,吃掉本可以飼養數百萬頭牛羊的牧草,給澳洲大陸造成了毀滅性的破壞。
5
#5#- Scientists discovered that this particular variety of rabbit (and apparently no other animal) was susceptible to a fatal virus disease, myxomatosis.
#5#-科學家們發現,這種特殊品種的兔子(顯然不包括別的動物)易患一種叫「多發性粘液瘤」的致命毒性疾病。
6
#6#- By infecting animals and letting them loose in the burrows, local epidemics of this disease could be created.
#6#-通過讓染上此病的動物在洞內亂跑,就可以使這種疾病在一個地區蔓延起來。
7
#7#- Later it was found that there was a type of mosquito which acted as the carrier of this disease and passed it on to the rabbits.
#7#-後來又發現,有一種蚊子是傳播這種疾病的媒介,能把此病傳染給兔子。
8
#8#- So while the rest of the world was trying to get rid of mosquitoes, Australia was encouraging this one.
#8#-因此,世界上其他地方在設法消滅蚊子的時候,澳大利亞卻在促使這種蚊子大量繁殖。
9
#9#- It effectively spread the disease all over the continent and drastically reduced the rabbit population.
#9#-蚊子把這種疾病擴散到整個澳洲大陸,效果甚佳,結果兔子的數目在為減少。
10
#10#- It later became apparent that rabbits were developing a degree of resistance to this disease, so that the rabbit population was unlikely to be completely exterminated.
#10#-後來,明顯看出,兔子對這種疾病已產生了一定程度的免疫力,所以兔子不可能被完全消滅。
11
#11#- There were hopes, however, that the problem of the rabbit would become manageable.
#11#-但是,已有希望解決兔子所帶來的問題。
12
#12#-
#12#-
13
#13#- Ironically, Europe, which had bequeathed the rabbit as a pest to Australia, acquired this man-made disease as a pestilence.
#13#- 具有諷刺意味的是,歐洲把這種兔子作為有害動物傳給澳洲,而歐洲自己卻染上了這種人為的瘟疫般的疾病。
14
#14#- A French physician decided to get rid of the wild rabbits on his own estate and introduced myxomatosis.
#14#-一位法國內科醫生決定除掉自己莊園內的野兔子,於是引進了這種多發性粘液瘤疾病。
15
#15#- It did not, however, remain within the confines of his estate.
#15#-然而,這種疾病並未被局限在他的莊園內,結果在整個法國蔓延開來。
16
#16#- It spread through France, Where wild rabbits are not generally regarded as a pest but as sport and a useful food supply, and it spread to Britain where wild rabbits are regarded as a pest but where domesticated rabbits, equally susceptible to the disease, are the basis of a profitable fur industry.
#16#-野兔在法國一般不被當作有害動物,而被視為打獵取樂的玩物和有用的食物來源,這種疾病又蔓延到了英國,在英國,野兔被當作有害的動物,可是家兔是賺錢的毛皮工業的基礎,然而家兔同樣易感染這種疾病。
17
#17#- The question became one of whether Man could control the disease he had invented.
#17#-現在的問題是,人類能否控制住這種人為的疾病。
18
#18#-
#18#-
19
#19#- RITCHIE CALDER Science Makes Sense
#19#-
推薦閱讀:
※【用心感受新概念系列】
※NCE1--Lesson 62 Whats the matter with them?
※新概念英語第一冊(第17課)
※NCE1--Lesson 56 What do they usually do?