精讀《新概念英語(4)》-Lesson 16- The modern city
來自專欄精讀《新概念英語》
Lesson 16
The modern city
現代城市
2018-05-29
First listen and then answer the following question.
聽錄音,然後回答以下問題。
What is the authors main argument about the modern city?
主要論點是什麼怎麼說?
what is the main argument about xxx
In the organization of industrial life the influence of the factory upon the physiological and mental state of the workers has been completely neglected.
頓悟:找到所謂的預感了。 一句話肯定有一個主幹 讀文章的時候有意識的忽略掉不重要的抓住主幹線 然後慢慢理解其他的東西。初學者的問題在於不能把某些意群找出來。 就是把一句話當做一個主語或者賓語xxx
在xxx的組織怎麼說?
in the organization of xxx
工業生活怎麼說?
industrial life
主語是: In the organization of industrial life 本質是organization是一個狀語
xxx的生理和精神狀態怎麼說?
physiological and mental state of xxx
那種被忽略的感覺怎麼說? 不是ignore
以後想到忽略 不care 也要想到neglect
完全被忽略怎麼說?
completely neglected
Modern industry is based on the conception of the maximum production at lowest cost, in order that an individual or a group of individuals may earn as much money as possible.
xxx的基本理念是yyy怎麼說?
xxx is based on the conception of yyy 所謂的基本理念 就是那種以xxx為基礎概念的感覺
最低的成本獲取最多的產品怎麼說?
英語先說主體 結論先行的感覺。
所以顯示 最多的產品 然後是 最低的成本。 因為focus在最多的產品。
the maximum production at lowest cost
為的是xxx怎麼說?
zzzz, in order that xxx
也就是表達那種for that 的感覺。以後看到這種就用in order that xxx
儘可能多的xxx怎麼說?
xxx as much xxx as possible
earn as much money as possible 掙儘可能多的錢
study as much knowledge as possible 學更多的習
learn as much skill as possible 學會更多的技能
如果不是這樣將會是: learn as much as possible for skill 代替的是learn as much skill as possible
這種as much as 相當於是可以帶乘客的
It has expanded without any idea of the true nature of the human beings who run the machines, and without giving any consideration to the effects produced on the individuals and on their descendants by the artificial mode of existence imposed by the factory.
沒有想到xxx 怎麼說?
without any idea of the xxx
人的本質怎麼說?
true nature of the human beings
也沒有顧及xxx怎麼說?
and without giving any consideration to xxx顧及用的是 give any considertaion
帶來的影響怎麼說?
effects produced on xxx
沒有xxx 沒有xxx怎麼說?
without xxx, and without xxx
他們的後代怎麼說?
their descendants
通過xxx的方式來yyy一般是怎樣的模式?
英語先說主體 是yyy by xxx 所以以後看到by xxx就可以大腦先把這個by放到前面 然後來來思考這是思維習慣的培養。
人為的生存方式怎麼說?
artificial mode of existence
xxx強加yyy怎麼說?
yyy imposed by the xxx
The great cities have been built with no regard for us.
毫不關心我們怎麼說?
xxx with no regard for us注意這裡是with因為是表達一種狀態 所說完了之後就用with 來添加具體的屬性
The shape and dimensions of the skyscrapers depend entirely on the necessity of obtaining the maximum income per square foot of ground, and of offering to the tenants offices and apartments that please them.
完全由xxx決定怎麼說?
depend entirely on xxx
xxx的規模怎麼說?
the dimensions of xxx
以後看到dimensions就要想到scope 想到size 其實就是size 知識比較高級一點
摩天大樓怎麼說?
skyscrapers 是能夠摸到天的所以有sky
xxx的需要怎麼說?
the necessity of xxx
每平米取得最大收入怎麼說?
obtain maximum income per square foot of groud 英語的主體一定要先說。
necessity of obtaining the maximum income per square foot of ground, and of offering to the tenants offices and apartments that please them.
xxx的需要和yyy的需要怎麼說?
the necessity of xxx, and of yyy
這種省略了一個necessity 也就是英語裡面只要有of就相當於是一個重要的能夠領導分句的東西
租房子的租戶 怎麼說?
tenants 以後想到房東就要想到tenants
辦公室和住房怎麼說?
offices and apartments
This caused the construction of gigantic buildings where too large masses of human beings are crowded together.
這樣就導致了xxx怎麼說?
this caused xxx
xxx的建造怎麼說?
the construction of xxx
大廈怎麼說?
gigantic buildings
人類大量的聚集怎麼說?
large masses of human beings
擠在一起怎麼說?
are crowded together.
Civilized men like such a way of living.
xxx這種生活方式怎麼說?
such a way of living
While they enjoy the comfort and banal luxury of their dwelling, they do not realize that they are deprived of the necessities of life.
表達那種你out了是因為老一套的、庸俗的單詞是啥?
banal 庸俗! banal
表達一個人的住所中的住所是怎麼說的?
不是house 而是一個住所
卻沒有意識到怎麼說?
they do not realize that xxx
缺少生存必需品怎麼說?
deprived of the necessities of life
The modern city consists of monstrous edifices and of dark, narrow streets full of petrol fumes and toxic gases, torn by the noise of the taxicabs, lorries and buses, and thronged ceaselessly by great crowds.
那種上海金融大廈這種非常大的建築物怎麼說?
monstrous edifices
大廈除了gigantic build還可以怎麼說?
edifice 以後看到edifice就想到 building就行了 大building 就好比黃浦江邊的
這句話非常好的表達了逗號在句子中的地位之地下。
充滿xxx和xx的zzz怎麼說?
zzz full of xxx
汽油味怎麼說?
petrol fums
以後看到fums就想到那個柴油機 拖拉機的那個煙的感覺 fumes
有毒的居然是這個單詞?
toxic gases 有毒氣體
計程車怎麼說?
taxicabs
刺耳難忍怎麼說?
torn by xxx
出租汽車、卡車和公共汽車的噪音怎麼說?
先說噪音 the noise of the xxx, xxx and xxx
這裡看出來句子的地位很低 在香港 所以要自己努力。
蜂擁而至那種感覺怎麼說?
以後看到 大家擠地鐵就是throng
那種不停地感覺怎麼說? 就是unstop的感覺
絡繹不絕的人怎麼說?
great crowds
Obviously, it has not been planned for the good of its inhabitants.
顯然xxx怎麼說?
obviously, xxx
這裡似乎也可以這樣 it, Obviously, xxx
不是為了xxx而yyy的怎麼說?
it has not been planned for xxx
居民怎麼說?
xxx的利益怎麼說?
the good of xxx
xxx地方的居民怎麼說?
the inhabitants of xxx
ALEXIS CARREL Man, the Unknown
New words and expressions 生詞和短語
physiological
adj. 生理的
maximum
adj. 最大限度的
consideration
n. 考慮
descendant
n. 子孫,後代
artificial
n. 人工的
impose
v. 強加
dimension
n. 直徑
skyscraper
n. 摩天大樓
tenant
n. 租戶
civilized
adj. 文明的
banal
adj. 平庸
luxury
n. 豪華
deprive
v. 剝奪
monstrous
adj. 畸形的
edifice
n. 大廈
toxic
adj. 有毒的
ceaselessly
adv. 不停地
throng
v. 擠滿,壅塞
參考譯文
在工業生活的組織中,工廠對工人的生理和精神狀態的影響完全被忽視了。現代工業的基本概念是:以最低成本獲取最多產品,為的是讓某個個人或某一部分人儘可能多地賺錢。現代工業發展起來了,卻根本沒想到操作機器的人的本質。工廠把一種人為的生存方式強加給工人,卻不顧及這種生存方式給工人及其後代帶來的影響。大城市的建設毫不關心我們。摩天大樓完全是按這樣的需要修建的:每平方英尺地皮取得最大收入和向租房人提供使他滿意的辦公室和住房。這樣就導致了許多摩天大廈拔地而起,大廈內眾多的人擠地一起。文明人喜歡這樣一種生活方式。在享受自己住宅的舒適和庸俗的豪華時,卻沒有意識到被剝奪了生活所必需的東西。大得嚇人的高樓和陰暗狹窄的街道組成了今日現代化的城市。街道上充斥著汽油味和有毒氣體,出租汽車、卡車、公共汽車的噪音刺耳難忍,絡繹不絕的人群擠來擠去。顯然,現代化的城市不是這居民的利益而規劃的。
推薦閱讀:
※英語專業有哪些實用的、對發展比較有幫助的證書?
※史上最全出國旅遊必備英語!
※BBC: US economic growth slows to 2.3%
※成年人自學英語20個好習慣
※教學札記(十四):face的用法