《佛說大乘無量壽莊嚴清凈平等覺經》講記.凈空法師{6}

《佛說大乘無量壽莊嚴清凈平等覺經》講記.凈空法師{6}(2007-12-26 11:15:43)

轉載

標籤: 宗教 《無量壽經》 凈宗學會 夏蓮居 中國 分類: 《無量壽經》講解

先介紹這部經的翻譯、會集、註解。

第一:翻譯

會集是根據原譯本重新校對、整理、編輯的一個新的版本。傳到中國最早的經是梵文本《無量壽經》。可見中國人福報大,此經與中國人有非常深厚的因緣。

從後漢明帝永平十年皇帝派特使到西域求佛法,在現在阿富汗處遇到了印度高僧摩騰和竺法蘭。中國的使節把兩位法師請到中國。帶來了佛像和經典,永平十年到中國。這是中國佛教的開始,為公元67年。今年是1989年,佛法傳到中國有1900多年了。以後陸續來中國的高僧很多,其中最著名的翻譯家是安世高大師,翻譯的東西很多而且非常受中國人歡迎。他是安息國(即現在伊朗)的王太子。父親死後,他做了半年的皇帝,把皇位讓給叔父,出家修行,晚年在中國弘化,對中國佛教早期翻譯,最有貢獻的人物。他曾經翻譯過本經。本經從安世高到宋朝八百多年中有十二次翻譯。古人說此經東來最早,翻譯獨多。任何別的經典沒有在中國翻譯過十二次的,《金剛經》只有六種版本。從宋朝以後,《無量壽經》可惜有七種本子失傳,現在有五種本子保存了下來。第一種叫《無量壽清凈平等覺經》,是後漢和安世高同時代的婁支國(蘇聯西伯利亞)法師在洛陽翻譯,約在公元147年——186年。第二種《佛說諸佛阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經》這經又稱《阿彌經》宋支謙居士譯。他公元223年到中國,在三國東吳,和劉備關公同時代。第三種《無量壽經》,印度康僧鎧大法師在洛陽白馬寺翻譯,在曹操所轄的魏國。這部經流通很廣,一般人看到的就是這個本子,翻譯得最好。第四種《無量壽如來會》,是《大寶積經》的一部分,釋迦牟尼佛講《大寶積經》時,也講到西方極樂凈土。唐朝南印度三藏菩提流志翻譯,公元706——713年。最後一種《佛說大乘無量壽莊嚴經》宋朝趙匡胤太宗醇化二年,公元991年,法賢法師譯。失傳的七種:一安世高大師翻譯《無量壽經》。他在後漢建和二年到中國,經歷漢寰帝、靈帝,此後曹操篡位。安世高到中國時,諸葛亮約八九歲。二《無量清凈平等覺經》兩卷,三國缽元法師在白馬寺翻譯;三《無量壽經》,東晉竺法護翻譯,智者大師《觀無量壽經疏抄》里提到,可見唐初隋末,此本還在。四《無量壽智證等覺經》,東晉沙門竺法黎翻譯,東晉恭帝元熙元年。公元419年。第五種《新無量壽經》,東晉佛陀跋陀羅再道場寺翻譯,,公元421年,六《新無量壽經》報雲翻譯,421年,七《新無量壽經》劉宋時代判賓國沙門騰摩羅多翻譯,公元424——441年之間。此七本只在古代佛經目錄中看到,經本已失傳。

為什麼有這麼多翻譯?也許有一個原因:中國的地方太大,學佛的人很多,法師把梵文經典帶到中國來,因為交通不方便,沒有印刷術,抄寫不方便,法師到哪裡就翻譯;另一個原因,後代的大師們發現現在五種經中出入很大。在其他經典看不到,如《金剛經》六中譯本,內容大同小異,《阿彌陀經》,玄奘和鳩摩羅什大師兩個譯本也沒有大的出入,於是古大德說決定是傳到中國的梵文本不同,才有翻譯的必要。其原因一定是釋迦牟尼佛多次宣說。釋迦牟尼佛講其他經典,一生只講一次,《無量壽經》講過很多次。古大德說,現存五中譯本,至少有三種梵文本。說明這個法門很重要的。不重要,釋迦牟尼佛為什麼說了又說?正因為如此,才有會集的必要。即把現存五中譯本重新校對和編排。這工作是宋朝王龍舒居士開始的。很可惜,他只見到四種本子,唐譯《大寶積經》沒有看到。《大寶積經》里有很多東西是其他譯本上所沒有的。這是王龍舒居士會集本美中不足之所在。編校有沒有過失搞錯呢?古人常講,講經不是容易的事情,編經更不是容易的事情。錯下一個字的轉語,說是墮五百世的野狐身,罪過太大了。但王龍舒居士現身說法,表演給我們看了。他預知時至,沒有生病,站著往生。這讓我們放心了。如果錯了,他怎麼能站著往生?《龍舒凈土文》前面畫的是他往生的像。他中了進士,一生沒做官,是虔誠的佛教徒,晚年專修凈土。家庭生活過得去,就不做官了。他是上品往生。他在公元1160年——1162年會集成,叫《大阿彌陀佛經》,念的人很多,《大藏經》中有。《大藏經》中有六個本子,即前五譯加王龍舒的會集本。另外一個會集本也叫《無量壽經》,清朝彭際清居士會集,不圓滿,只取五種譯本中康僧鎧的本子,從文字上修改。文字比以前要美多了,;羅嗦的地方刪掉了。彭際清居士也非常了不起,他的修持,對凈土的貢獻的確值得人們尊敬。他也是預知時至,自在往生的。他非常謙虛,出生於貴族。他父親是乾隆時兵部尚書,相當於現在的國防部長。他學問道德都非常好,不到二十歲中了進士。做了很短一個時期官就不做了,專門學佛。第三種會集本是清朝魏源居士會集的。他也非常了不起,清朝咸豐年間人。專修凈土,感到《無量壽經》沒有一本好的本子,所以沒有大量流通。他發心會集一個本子。五種本子他都見到了,所編的本子確實比王龍舒、彭際清的要好。美中不足是他在會集中往往以自己的意思把原譯的文字改了。印光法師常常呵斥該經。改經是很大的錯誤。如果是會集,每個字要用原文,不能改人家的字。三家的本子都不是盡善盡美,不足以叫人心服口服。夏蓮居老居士,我在年輕初學佛時僅知其名。不過李老師——李老師是梅光義的學生——常說民國二十幾年,抗戰之前,中國佛教界兩位居士大德,很出名,南梅北夏,南方梅光義,北方夏蓮居。

經本的序文是梅光義寫的,對經介紹得非常詳細,而且對夏蓮居居士做了一個簡單介紹,使我們了解他的各學根底,在佛學上的造詣。他學過教,禪也通,密也通,晚年專修凈土,是真正過來人,由儒而佛。今年我在美國華府講經,華府的同修把黃念祖居士寫到美國的第一封信給我看。我看到裡面有一句,都把我看呆了,梅光義和夏蓮居是老朋友老同修,是師兄弟。到晚年,梅光義不可能拜他做老師!這決定不錯。我去年特地到北京參訪黃念祖老居士。他把夏蓮居老居士的著作交給我,希望我帶到台灣翻印流通,不要失傳了。我已經大量做版,在台灣流通了。同時他告訴我,他跟夏老師二十年,是夏老師傳法的學生。黃念祖禪、密精通,那是一般人無法想像的造詣。他到晚年專修凈土,專弘凈土。這也是夏老師囑咐的。為了專修專弘,夏居士提倡建一個凈宗學會,學會還沒正式成立,這是大陸解放了。解放後的情形你們大家都曉得,所有宗教都禁止活動。佛教一下停頓了三十六年。黃老居士也吃了不少的苦。到鄧小平掌權之後才平反過來,大陸上開始有佛教活動了。雖有佛教活動,但是控制得很嚴格。想組織凈宗學會還是不可能的。所以黃老居士把此事拜託給我,希望我在台灣、在海外成立凈宗學會。我在美國、加拿大住的時間長一點,到處講《無量壽經》。在美國組織了七個凈宗學會。台灣成立了兩個凈宗學會。成立了香港凈宗學會。學佛人如一盤散沙,通過凈宗學會念佛的同修團結起來,互相支持。講經人才特別缺乏,團結起來後,每個地方都有人講,大家彼此共同切磋,一同擔負弘揚凈土的使命。這樣,我們的道場就不斷有法師大德給我們講解凈土宗的經典。領導我們修學念佛法門。這是非常可喜的事。

推薦閱讀:

大乘百法明門論 第十八講 下篇
大乘無量壽經解 邊地疑城第四十
佛說大乘菩薩藏正法 卷第三十六
「四十八願功德成就,而歸一正覺,即是南無阿彌陀佛」——大乘無量壽經指歸
大乘起信論裂網疏

TAG:平等 | 凈空法師 | 法師 | 凈空 | 大乘 |