詩經註解(290)載芟
【290】載芟
載芟載柞,其耕澤澤。千耦其耘,徂隰徂畛。侯主侯伯,侯亞侯旅,侯強侯以。
有嗿其饁,思媚其婦,有依其士。有略其耜,俶載南畝,播厥百穀。實函斯活,驛驛其達。
有厭其傑,厭厭其苗,綿綿其麃。載獲濟濟,有實其積,萬億及秭。
為酒為醴,烝畀祖妣,不洽百禮。有飶其香。邦家之光。
有椒其馨,胡考之寧。匪且有且,匪今斯今,振古如茲。
【注釋】
1、芟(山shān):鋤草。柞(擇zé):伐木。
2、澤澤(釋釋shìshì):解散。以上二句是說先除草木然後耕地,似是新開的田。
3、耦:二人並耕。千耦言其多。耘:去田間的草。
4、隰(席xí):低濕之地,即指田地所在。畛(診zhěn):田畔路徑。
5、侯:語助詞。主:家長。伯:長子。
6、亞:長子以次的諸子。旅:眾,指更幼的一群。
7、強:強有力。以:用或干。這句是總束上文,言這些人都強壯而得力。
8、嗿(毯tǎn):眾聲。送飯的婦女不止一人,行走和笑語的聲音眾多。
9、思:語助詞,和「有嗿」「有依」等有字作用相同。媚:美好。
10、依:庄盛貌。士:指在田中耕作的男子。一說「依」是愛悅依倚之貌,上句「媚」字也作為「愛悅」的意思。言送飯的婦與耕作的士彼此相媚相依,也可以通。
11、略:鋒利。耜(似sì):農具名,用來插地起土。其柄名為耒(磊lěi)。
12、函:含藏。活:生氣。
13、驛驛(譯yì):《爾雅》作「繹繹」,連續貌。達:生。
14、厭:飽滿。傑:先長特出的苗。
15、厭厭:苗齊貌。以上三句是說禾苗連續出土,那傑出的異常飽滿,一般的很齊整。
16、綿綿:詳密。麃(標biāo):除禾苗間的草,是耘的別名。
17、濟濟:眾多貌。
18、實:滿。積:在露天堆積糧谷。見《大雅·公劉》篇。
19、秭(姊zǐ):萬億。以上三句言收穫多。
20、醴:甜酒。
21、烝(蒸zhēng ):進。
22、洽:合。百禮:各種祭禮。以上三句言所收的谷可以造酒,供祭祖先和各種祭祀之用。
23、飶(必bì):本字為「苾」,芬芳。這句和下文「有椒其馨」都是用草木的馨香喻酒醴的馨香。
24、胡:壽。考:老。胡考安寧和邦家光大都是說因祭祀合禮而得福。
25、匪:讀作「非」。且(租zū):此,指豐收。匪且有且:是說不敢期望這樣的豐收而竟有這樣的豐收。
26、匪今斯今:言不敢期望現在就能實現的而竟然現在就實現了。
27、振:起。振古:猶言「由古」。這句是說得到神佑不始於今日,從古以來就這樣了。
【題解】
這是周王祭社稷(土谷之神)的樂歌。從開端到「綿綿」句都是寫農夫力田和禾穀成長的情形。「載獲」三句寫豐收。「為酒」七句寫祭祀得福。最後三句表示對神的感謝。全詩敘述有層次、有重點,初言墾,繼言人,言種,言苗,言收,層層鋪敘,上下銜接;至「萬億及秭」而承上啟下,筆鋒轉勢,言祭,言禱。在敘述中多用描寫、詠嘆,時或運用疊字、排比、對偶,押韻而七轉韻,都使全詩的行文顯得生動活潑,這在《周頌》中是相當突出的。對詩中所反映的農政思想,龍起濤《詩經本事》有一段評析文字很有參考價值,茲錄於下:「此篇春耕夏耘,備言田家之苦;秋獲冬藏,極言田家之勤。至於烝祖妣,洽百禮,供賓客,養耆老,於慰勞休息之中,有堅強不息之神焉,有合眾齊力之道焉,有蟠結不解之勢焉。是以起於隴畝之中,蔚開邦家之基;以一隅而取天下,其本固也,此之謂農戰。」
推薦閱讀:
※《詩經》
※詩經.周頌.清廟之什
※於茀:上海博物館藏戰國楚簡詩論與《詩經》古義
※來自詩經楚辭的如詩美名
※《詩經》中的經典名篇,你還記得幾首?
TAG:詩經 |