哪些英語單詞我們常用錯?
喬一:
「excuse me 」最最基本的是「抱歉」的意思,但也可以表示 「pardon」, 還有「you are in my way, get out of my way」的意思,說的時候也要注意語氣,你真的沒聽清楚或者想讓別人讓一下路語氣得柔和一些,前者升調後者降調。否則聽起來會像是「你給老娘再說一遍?」和「給老娘讓開!」的感覺。另外口語中「now if you"ll excuse me」是比較客氣的「我要走了」的說法。
前面有人說到「sorry」這個詞稍微有點重,比較 formal.一般日常用於表達該意,比如走在路上不小心碰了一下,用「my bad」就可以了,意思就是「I don"t mean it.」而不是究竟誰錯了錯的有多嚴重。
"come in",以前上英語課的時候遲到了就會站在教室門口說「may I come in?」而老師通常回答「come in」,後來接觸了 native speaker 才發現他們通常是說「come on in ! 」
「I figure」是一個非常好的替換「I think」的用法。
"Don"t be silly""Don"t be stupid"都是可以用的,但是最好別用 foolish,那是智商低的意思。
幾個以「what」開頭的簡單問句。「what"s going on?」"what is that?"均可表示「什麼情況」「這裡發生了什麼」,而不是很多人常用的"what happened?",這個有點 Chinglish.而看見某人好像有什麼麻煩不要說"what"s wrong with you?",這是在問「你(腦子)有什麼毛病!」,此類情況去掉 wrong 就可以了。
誇女孩子漂亮,不要動不動就 beautiful(除非你是真的這麼覺得),那是最高級別的誇讚了,good-lookingprettybeautiful,如果加上穿的漂亮,驚艷到了,可以說 gorgeous。
"cute",你可以誇一個小孩 cute (也可以用 endearing),但是如果用於一個很「hot」的異性(同性也可以)就得注意了,它可以表示你對 TA 很感興趣,TA 是你的 type。
還有在叫貓貓狗狗的時候不是喊「cat cat 」 或者 「dog dog」, 除了它的名字你可以叫「kitty」,"puppy".
再說幾個比較好玩的表達吧。
「—ish」,大致有「around」「near」的意思,比如「sevenish」 七點左右,「pinkish」類似於粉色的顏色,說起來省事兒。
一個特別美妙的詞叫「crush」,英語國家的人大部分比較看重「love」這個詞,火候不到不會輕易說,而 like 這種詞可以用於非 rommantic 情景下,不太正式,而表白用「I have a crush on you.」,感覺把擦出火花的聲音都表現出來了~crush!
大家都知道 you suck,那麼與之相對的就是 you rock !(我不知道怎麼翻譯比較合適.....)
其實我比較討厭那些會幾個英語張口閉口就 fuck, shit 的,真的很討厭,以為不說中文就不顯得髒了嗎?不過有一個稍微委婉一點點的詞 shoot 可以用於發泄不滿。
另外有幾個很常用又不太好表達的短語:one week after 下下周,so-called 所謂的,next to last 倒數第二,big deal 了不起,roger that 收到。
大概就想到這麼多,有點亂,能看就看吧,希望有幫助。
溫暖:
身為一個多年定居海外的人,我一定要好好答下這個問題。
首先,對 existing 的答案都挺贊同的,尤其是一些詞在不同語境的不同用法。
在此加上幾個目前能想到的,明天找找筆記再接著寫。
How are you?
在中國,這句話是問你怎麼樣,但是在英語使用國家的日常用語中,它是與 hello 相似,一個表示問候的說法。一般不用非常仔細地回答,就答:"Good thanks, and you?" 永遠不要忘了問你的人噢~
類似用語:"What"s up?" "How"re you going?"
Mr Miss Mrs & Ms
除了第一個,剩下 3 個我也是出國很久才搞明白的。別看它是小事,往往就是這種細節決定你的成就。
Miss(小姐)是指未婚女性,通常很年輕,也是有些學校里老師對女學生的稱呼。
讀音就是像它的拼寫一樣: miss
音標為:[mis]
Mrs(夫人)是指已婚女性,注意這裡後面跟的姓是她丈夫的姓。如果這個女人結婚後沒有改姓,她就不能被稱為 Mrs。一般用於對朋友媽媽的稱呼,不過也要小心,有些沒改姓的女人,很不喜歡別人稱呼自己 in terms of her husband。
讀音為:mi-sis
音標為:[?misiz]
Ms(女士)是一個人婚姻狀況未知時用的稱呼,後面接這個女人自己的姓 (maiden name)。一般用這個比較保險,不會引起他人的顧慮,尤其是初次見面的時候。
讀音為:mizz
音標為:[miz]
注意:這幾種稱呼都是簡稱,後面後沒有點。在國內的時候一直以為有個點,但是確實沒有,至少在英聯邦國家沒有,美利堅的情況還是需要其他知友考證。例:史密斯夫人 Mrs Smith
隨時補充,支持就點個贊吧。
知乎用戶:
如果你跟別人抱怨個什麼東西,別人說:"Yeah, tell me about it."意思不是真的讓你給他講故事(誰有那閑心),別人的意思是:」是啊,好理解你,好同情你。「
如果一個東西,你覺得可以接受,不要說"It"s acceptable."這個不是「我可以接受」的意思,而是帶有消極意義的「這東西就那樣。」因為這句話的意思是,這東西勉強達到了可以接受的最低標準。
如果別人跟你說個事情,你很正常的反問一句,中文差不多就是「哦真的嗎?」「真的假的?」但是在英語中最好不要用「really?」因為這暗含有你不相信對方,覺得對方在說謊的意思。最好的表達應該是:比如對方跟你說:"I just ate three burgers."或者"I just finished the placement exam."你可以問"You did?" 不過,這個在熟人中間其實也不太在乎,你真的說"really?"別人也不會拍你。但是,如果你表示特別驚訝,也可以說"really",但是要大聲,快速,重音在 rea,後面的 ly 音調要下降。
"do"的用法。比如,別人問你:"Do you have the card?"不要說"I have",要說"I do."」Do you love me?""I do."這種句式多用 do.
推薦閱讀:
※怎樣做英語完形填空題
※A blessing in disguise
※帶娃看繪本,學英文
※分享學習外語的捷徑。
※[第280次聽寫]有坑!英美的「內褲」說法不一樣!