譚汝為:善待繁體字
繁體與簡體字是中華文化的嫡親兄弟關係。無論從傳承文化的角度,還是從兩岸發展大局而言,我們都不能將繁體字與簡化字割裂開來。在宣傳漢字文化以及倡導書寫方式時,我們在日常生活中使用簡化字,但在古籍、文獻整理以及書法藝術等特殊領域裡,要給予繁體字足夠的空間。
「國家通用語言文字法」在明確規定推行規範漢字的同時,也明確了可以保留或使用繁體字的範圍:(一)文物古迹;(二)姓氏中的異體字;(三)書法、篆刻等藝術作 品;(四)題詞和招牌的手書字;(五)出版、教學、研究中需要使用的;(六)經國務院有關部門批准的特殊情況。這一法律確定了規範漢字作為國家通用文字的法律地位,但也為繁體字的學習和使用保留了一定的空間。
當前在繁體字使用上,存在的主要問題是:繁體別字屢見不鮮。由於漢字簡化存有「一簡對多繁」(即一個簡化字對應簡化前兩個以上繁體字)的情況,許多人不能掌握其規律,因而在由簡化轉換為繁體時很容易出錯。在電視屏幕中時常出現繁體別字,例如:「呂後」「西太後」「鍾錶店」「中文係」「古人雲」「萬裏長徵」「纖夫的愛」「白發人送黑發人」等等。統編教材初中政治課本有幅插圖,畫面是林則徐,背景牆面掛「制怒」橫幅。可畫家把「制怒」繁化成「製怒」。「制怒」是控制情緒,別著急、別發火之意;而「製怒」卻是製造憤怒之意。結果是南轅北轍鬧笑話。內地一京劇團到台灣演出,在海報上把「武松」寫成「武鬆」,貽笑大方。皇族畫家愛新覺羅·溥佺別號「松窗」,某雜誌卻將其繁化為「鬆窗」,出了洋相!
繁簡字轉換是一項細緻繁複的工作,來不得半點的馬虎。文字根基不深、文化底蘊不足者,還是老老實實用好通用的簡化字,不要輕易改用繁體,以免左支右絀,貽笑大方。常見的「一簡對多繁」,就是以下這三十多個字,例如:
谷:山谷、稻榖;板:木板、老闆;後:皇后、前後;征:出征、徵詢;松:松林、鬆土;發:揭發、頭髮;纖:化纖、拉縴;卷:試卷、捲包;才:奇才、剛纔;采:採訪、採茶;淀:海淀、澱粉;制:制定、繪製;升:升斗、昇級;舍:宿舍、捨棄;曲:歌曲、大麯(或麴);秋:秋天、鞦韆;辟:復辟、闢謠;面:面容、炸醬麵;彌:彌合、瀰漫;梁:梁代、橋樑;簾:酒帘、門簾;歷:歴來、陰暦;里:里程、被裏;累:勞累、纍贅;困:危困、睏了就睡;幾:茶几,幾乎;獲:收穫、獲得;伙:伙食、一夥;胡:胡說、鬍子;復:復雜、複姓;系:直系、維係、繋念;鍾:鍾情、鐘錶等。
作為學校師生和文字使用者,在讀寫實踐中,遇到文字和詞語的疑難,就順手查工具書。養成這個好習慣,必將受益無窮。還要下點兒功夫,逐漸掌握「一簡對多繁」的規律。例如「干」字有四種類型,一、「干」讀ɡān,原本就有這個字,有四種意義:「大動干戈」「旁不相干」「置之河干」「天干地支」。二、繁體「乾」,讀ɡān,表示乾燥空虛,如「乾燥」「乾咳」「乾媽」「乾著急」。三、繁體「幹」,讀ɡàn,表示主要或重要,如「樹幹」「骨幹」「幹部」「幹校」。四、繁體「幹」,讀ɡàn,表示做事,如「實幹」「能幹」。五、「乾」讀qián,只用於「扭轉乾坤」和「乾隆皇帝」。
如何解決簡繁轉換易出錯這個問題呢?一、編寫字典、詞典的字頭,在規範字後面附上相應的繁體字,以備查檢。二、計算機簡繁自動轉換系統應更加細緻規範,為正確使用繁體字提供方便。三、給中學階段以上基本完成識字任務的學生,介紹漢字結構和演變知識、漢字簡化及繁簡字的對應規律,這是必要且可行的;四、在古漢語、考古、書法藝術等專業領域,對相關專業從業人員進行專門教育培訓,使他們系統掌握繁體字、古文字等知識。
漢字是中華文化的典型標誌和寶貴遺產,繁體字作為漢字發展演變過程中的一種形體,為傳承中華文化作出了重要貢獻。作為炎黃子孫,應該也必須要善待它。我們應教育和引導孩子在課外識讀一些常用字的繁體形態,讓一般人能夠「識繁用簡」,這既是傳承和發展中華文化的合理路徑,也是增強民族凝聚力、促進祖國統一大業早日實現的需要。
推薦閱讀:
※繁體字通俗演義 第5-8回(簡體版)
※你知道有多少個繁體字在內地合法復活了?
※逸白:漫談繁體字
※懷戀,那些見形能讀明義繁體字
TAG:繁體字 |