9位譯者論他們對翻譯的熱愛
牛津詞典部向幾位譯者詢問他們最喜歡翻譯之處,文中是九位譯者的回復。
Corinne McKay | 法譯英譯者
一位同事最近發表感慨說,「譯者能比其他人知道更多東西」,這就是我對我工作的最熱愛之處。我曾翻譯過很多東西:有關垃圾收集氣動裝置的小冊子、行屍走肉主題系列的角色扮演遊戲卡、有關脊髓灰質炎疫苗接種程序的報告,以及一位夏爾巴人自20世紀50年代以來的自傳。很少有人了解過這些主題,更少人會因為報酬來閱讀或撰寫相關的主題;這就是為什麼說對於一名熱愛語言的譯者而言,這是一份最棒的工作的原因!
Corinne McKay 是一位將法語翻譯成英語的譯者,同時還是美國譯者協會委員會會員。
Carolyn Yohn | 匈譯英譯者
人們常說閱讀可以幫助你開啟通向其他世界的窗口。我通過翻譯工作,一個句子一個句子為人們建立了那些窗口。有時,我甚至為很多人建造了大門——這些人包括尋求更安全居所撫養家庭的難民,為其新技術尋求買家或生產商的發明者,以及準備廝守一生的跨國夫婦。能參與到這些陌生人生命的這種關鍵時刻讓我深感榮幸。
我還可以自由遊走在這些世界,這可是一種絕無僅有的特權;對於非翻譯者而言,這些世界,他們只能匆匆一瞥。翻譯工作需要十分了解兩個語種所涉及到的文化。鑒於兩種文化之間存在的奇怪扭結,為了更準確理解因語言鴻溝導致的兩個語種中觀念的細微差異,我幾乎得從一個語種的思維轉變為另一個語種的思維。這使得我每日的感受體驗更加有趣:似乎每時每地我都生活在當地語言與外國語言的世界中。
當然,這種特權可能會變得相對普遍起來。當前,45%的加州人在家裡不使用英語進行溝通。而當地語言與外國語言之間的界限對使用單一語種的普通美國人而言,也十分模糊。這種現象十分美妙,並令人倍感興奮。隨著翻譯工作對主流文化的影響越來越大,需要建造更多的窗戶與大門——機會也會隨之增多!
自2010年以來,Carolyn Yohn 一直從事將法語翻譯成英語及將匈牙利語翻譯成英語的工作。
Rose Newell | 德譯英譯者
這個問題真的很難回答!作為一名讀者,我熱愛著我所能接觸到的各種文本。作為一名作家,我則喜歡「品評」某種語言中原汁原味的思想,並把它編織成另一種語言。作為個人,我則醉心於跟我的客戶之間的交流及傾聽他們興高采烈的反饋。客戶經常會給我發送最終成品的複印版,或是最終網站的鏈接,讓我了解他們是如何進行的。我很享受這個過程。
我對翻譯的熱愛之處是什麼?我想我最愛的是其中取得的成功:這裡邊不僅有我自己取得的成功,還有我創建的連接,幫助人們走向了成功。將一種偉大的思想傳播給更廣闊的國際受眾並受到他們的認可,沒有什麼比這感覺更棒的了。譯者能幫助將偉大的思想進行擴散。
Rose Newell 是一位專註於高端技術與巨額融資領域、將德語翻譯為英語的譯者。
Suyash Suprabh | 英語、德語和義大利語譯為北印度語的譯者
在翻譯過程中,我發現最有趣的一個事實是,翻譯可以讓你在不同語言的不同生活中穿梭。每種語言都不盡相同,都有屬於自己的世界。另外重要的一點就是,翻譯可以幫助你知道您在母語方面存在的強勢與劣勢。譬如,某些科技概念用英語很容易表達,但是要用北印度語表達出來卻很費勁。當然,並不是因為北印度語不能表達這些概念。因為歷史因素,導致北印度語缺乏成為一種科技語言的機會。要如何使用本國語言來表述一些新的概念,譯者則要不斷尋找新的方式。但最終,當然不止這些,翻譯工作幫助我提升了我的母語,這一點令我非常滿意。通過譯者的努力,成百上千的句子結構與慣用語被納入至北印度語中。而真正令人驚奇之處在於,更多的譯者並不了解他們對其母語做出的這一貢獻。
Suyash Suprabh 是一位將英語、德語和義大利語翻譯成北印度語的譯者。
Timothy Barton | 法語、西語和加泰羅尼亞語譯為英語的譯者
對我而言,受益最深的是我在翻譯工作中學到了各種各樣的東西。作為一名譯者,我了解到了歐洲不同國家的高等教育系統,非洲與拉美經濟的構成,跨大西洋航行中的技術與戰略,西班牙歷史,平面設計從頭至尾的過程,小型企業是如何運作的及小型企業所提供的服務,以及其他大量有趣的信息。更重要的是,我的翻譯工作幫助更多的受眾接觸到這些信息。
Timothy Barton 是一位將法語、西班牙語和加泰羅尼亞語翻譯為英語的譯者,他專業從事經濟學、體育和高等教育相關的翻譯。
Emma Goldsmith | 西譯英的醫學譯者
我熱愛這份工作——將複雜的西班牙語「肢解」,然後再用英語進行整合。這就像是在做一個拼圖遊戲。給你所有的拼圖塊與成品拼圖的圖片。你忖度著這些拼圖塊,在一側放上一些拼圖,然後嘗試著按照同種顏色的顏色深淺度為它們配上合適的其他拼圖塊。您後退一步以便更好地觀察。突然之間,你豁然開朗:整個拼圖出來了。
而在翻譯過程中,拼圖塊很容易從盒子中「溜走」。這時,我不得不從詞典和具體特定資源中查找短語意思和切合上下文語境的翻譯方式。但在將這些所有的東西整合到一起,整個圖片被重構後,我仍然有一種達成所願的興奮感。這就是我對翻譯工作的熱愛之處。
Emma Goldsmith 是一位將西班牙語翻譯為英語的醫學譯者。
Judy 和 Dagy Jenner | 西班牙語、英語、德語和法語譯者
我們對翻譯工作的最熱愛之處在於,我們為整個世界的溝通貢獻了自己的綿薄之力。
Judy 和 Dagy Jenner 是兩位從事西班牙語、英語、德語和法語翻譯的譯者,並以及通過與其他合作夥伴合作進行其他語種的翻譯 。
Elizabeth Adams | 俄譯英的譯者
作為一名譯者,我感覺自己像是一個靠每天攻克難題拿薪水的人。有時候,這些謎題很容易解決,你可以快速攻克它們;有時候,它們又如您頭腦中的洪水猛獸,從你的桌子到你去的商店到你的餐桌前再到你淋浴時,如影隨形地跟隨著你。然後,忽然「砰」地一聲,問題的答案就出來了。你找到答案了!還是,答案找到你了呢?不去糾結這個問題了,總之,這一天的工作很有意義。
Elizabeth Adams 為世界各地客戶提供將俄語的商業、法律和創造性文本翻譯為英語的翻譯服務。
推薦閱讀:
※[翻譯區] 梯形T,梯T
※「我都一天24小時在寫論文了!」
※使至塞上原文、翻譯及賞析
※雙語精讀|美元匯率恐引發貿易戰
※論語里「仁」的全文翻譯