誰是誰的誰——王菲十大翻唱金曲特輯之vol.8《 冷戰》 長白山·東方神韻網--紫砂盡酌邀...
06-06
誰是誰的誰——王菲十大翻唱金曲特輯之vol.8《 冷戰》2008年1月12日 瀏覽:1675 來源:煙悅網關於王菲 當今華語樂壇誰能引領潮流?誰能堅持自我?誰能話題不斷?誰能人氣不墜?誰能叱吒亞洲?誰能征服日本?唯一共同的答案只有一個,只有王菲! 王菲天生是華語樂壇罕見的美嗓,真聲亦具有美聲歌手嗓音的某些特質,通透明亮,高音鏗鏘有力,低音自然柔美,不需要用太多的氣息和共鳴即可演唱出亮麗飽滿的音色,這為其採用氣聲和假聲演唱一些高難度的歌曲獲得了常人沒有的先天便利,因為轉換更加自如。從王菲本身的嗓音來說,最大的特點是——空靈,這也是很多人把王菲的嗓音形容為天籟之音的原因。這就像是上帝吻過她的嗓子時留下的印記一樣,無論王菲演繹何種類型和風格的歌曲,都會有著與眾不同的味道,因為她那空靈的音色。華語樂壇有過不少女歌手模仿王菲的唱腔,最後都不會成功,技藝上難以跟上是一個原因,天賦的嗓子那更是學不來的。你可以說陳琳、金海心、許茹芸、許美靜像王菲,並且找出這樣那樣的理由,然而他們都沒有王菲的特點——空靈。 唱盡世上的繁華與喧囂,孤單與落寞,世事是悲涼的,愛情是虛弱的,她看不破的東西依然很多,追逐她的聲音卻看不到情感,她自說自話地唱:每天都有夢在心裡頭死掉,我自已對自己大聲咆哮,愛到飛蛾撲火,是種墮落。一往無前中多少帶著點悲壯的意味。於人也好,於世也罷,其實她何嘗不明白,只是懂得與遵從、思想與行動之間隔著的那層窗戶紙她不願也不屑於去捅破。 王菲永遠是那個王菲,任憑你有多少音樂以外的嗜好,她的聲音出現,你就會只聽,不再想。是是非非是人生故事,天籟之音是王菲所求。關於翻唱的王菲 記得有周惠的《約定》剛出來的時候,大有龍捲風席捲之勢,鋪天蓋地滿街都是,成為前些年的KTV強勢國歌,在各地電視台的模仿秀和歌唱比賽也是暴光率極高。以至於許多人都忘記了《約定》的原唱是王菲,其中原因無二,只是因為王菲經典歌曲太多,大家顧此忘彼,淡忘了一些本該記住的東西。vol.8《 冷戰》 「冷戰」同樣出自於王菲於 1993 年於新藝寶唱片公司出版的唱片「十萬個為什麼」中。並且成為該張唱片中最為出彩出色的歌曲,亦是當時年菲所翻唱的最為著名的歌曲。王菲在該首翻唱作品之中所表現出的成熟冷靜是有目共睹,並且獲得廣泛好評的。 「冷戰 」的原曲是來自美國著名搖滾女歌手 Tori Amos 於 1991 年在其成名大碟「Little Earthquakes 」中的「Silent All These Years」,該位頗具傳奇色彩的創作型女歌手,早於 1987 年便涉足歌壇,在歌壇的征途上遭遇挫折之後,更在現實生活中遭到陌生人的強姦,但她直面殘酷的現實,寫出了有關這段經歷的「Me And A Gun」。而在該張令到她名聲大噪的「Little Earthquakes」中,她以其犀利的筆觸,解述了對宗教政治和性的觀點,在當年的歐美歌壇確實造成了不小的震動。「冷戰 - 王菲 」vs. 「Silent All These Years - Tori Amos 」 編曲: 王菲的 「冷戰」在編曲上完全使用了原曲的伴奏,簡潔的鋼琴伴奏,安靜的背景效果。 歌詞: 王菲的 「冷戰」,作詞為林夕。歌詞的意境地的描述上,依然忠於原曲的發揮。林夕的填詞情景描述清晰,用詞亦十分完美,將一個處於與戀人「冷戰」期間的女子的心態描述的淋漓盡致,可圈可點的歌詞片段亦相當多,尤其是開首這段:「無聲之中怎可知真擁緊你 如觸摸一堆飄忽空氣 眼看無數個問號被靜默的你吻去 只好自欺 」 以相當新穎的比喻,第一時間便點明了這場看似平靜卻內里暗涌翻滾的戀愛。而中文歌詞在配合發音上亦相當恰當。雖然歌詞在描寫上是原作相當完美的翻譯版,因為裡面的劇情結構幾乎完全一致,「So you found a girl who thinks really deep thoughts 」配合「據聞你與那默劇藝人戀上了」,但無論如何,這仍然是林夕相當經典的填詞之一。 而 Tori Amos 的「Silent All These Years 」的作詞則可謂是令人震撼的寫作,歌詞並沒有以平鋪直敘方式來解說一個故事,而是採用了 5 個不同場景下的片段組合,來敘述一段無法挽回也令女主角心碎惋惜的苦戀,「沉默相對」「自殺未遂」「影子情人」「第三者」以及「遠走」這 5 個片斷的描述,似是而非的折射出 Tori 內心的折磨和絕望,使得「Silent All These Years 」的歌詞部分亦成為經典無比的文字作品。 演繹: 王菲在該首「冷戰」中的表現頗具大家風範,表達清晰,氣息分配技巧成熟,相信這一切均來自對原作以及林夕填詞的透徹理解。而她的聲線運用雖然主要以收斂方式表達,但所展現的效果卻相當理想,真假聲調配恰當,長句歌詞的自然合適分段演繹使得這個敘述感甚強的粵語翻唱版本在聽覺效果上似乎更勝一籌。而 Tori Amos ,在「Silent All These Years 」中的演繹,雖然倍受好評,但她的聲線趨於平淡和隨意,主曲與高潮片段分隔間亦沒有利用聲線的改變予以較大的區分,使得歌曲需要十分仔細刻意的聆聽才可以閱讀到其間的含義。【溫馨提示】本文轉載自:東方神韻網 http://www.dongfangshenyun.com
推薦閱讀:
推薦閱讀:
※秋漫長白山-3
※【直江筆記】《李朝實錄》長白山相關內容
※長白山簡介?
※長白山下白雪飄飄,立夏都到了,還是這樣的天氣,真是奇特
※從大慶出發去長白山,路程規劃攻略和景區乘車攻略