|書刊推介| 《文物》英文版(Chinese Cultural Relics)

《文物》英文版(Chinese Cultural Relics,以下簡稱CCR)是中國考古學領域的重要學術期刊《文物》的官方英譯本。《文物》自上世紀50年代發行起,即以其深入的考古報告及高質量的研究文章為業內人士所熟知。然而在CCR發行以前,只有能讀懂中文的讀者才能閱讀這本期刊。2014年,美國東方瞭望出版社(East View Press)和中國文物出版社合作,著手《文物》官方英譯本的出版。作為東方瞭望信息服務公司的出版機構,東方瞭望出版社一直致力於以英文翻譯等方式,向全球範圍內的廣大讀者傳播權威的信息資源。東方瞭望創始人及總裁李肯特(Kent Lee)意識到了將《文物》翻譯成英語的潛在影響力,他表示:「《文物》是考古學領域最受歡迎、最受尊重的中文學術期刊之一,也是在中國最廣為訂閱的專業學術期刊。了解中國文物離不開閱讀《文物》。」如今,對中國考古與文物的興趣不再局限於一小部分掌握中文專業術語的學者,越來越多的人想要了解中國及其璀璨的歷史。東方瞭望出版社非常高興能讓更多的讀者閱讀到像《文物》這樣的重要資源。

CCR已出版各期封面主要內容CCR涵蓋了最新考古報告、研究與探索、文物保護、青銅器、陶瓷、古代錢幣、石窟造像、畫像石·畫像磚、古代建築、簡牘文書、碑刻墓誌、古驛名村、書畫藝苑、科技考古、博物藏珍、文物論壇等內容。除了高質量的翻譯,每篇英文文章也將如中文版一樣,向讀者展示高清照片與精美線圖。CCR收錄文章始於《文物》2013年第10期,包括該期的全部文章及後續卷期的絕大部分文章。與《文物》月刊形式不同,CCR為季刊,現已出版2014年第1卷 (Volume 1,Number 1,2014);2014年2-4卷合刊本 (Volume 1,Number 2-4,2014);2015年1-2卷合刊本(Volume 2,Number 1-2,2015);及2015年3-4卷合刊本(Volume 2,Number 3-4,2015)。2016年1-2卷合刊本(Volume 3,Number 1-2,2016)即將付梓。

CCR最新一期目錄(Vol. 2, No. 3-4, 2015)編輯委員會CCR的主編關學君先生(Garry Guan)曾於匹茲堡大學人類學系攻讀博士,獲得中央民族學院民族學碩士,本科就讀於北京大學歷史系考古專業。現受聘為匹茲堡大學藝術與建築史系、肯尼斯·P·迪特里希文理學院藝術與建築史客座研究員。他不僅具有豐富的中美兩國田野考古實踐經驗,而且擁有二十多年職業翻譯經驗,同時擔任亞美傳媒集團公司 (Asian American Media Group, Inc.)總裁。副主編陳莘博士畢業於牛津大學中國研究所,本科就讀於北京大學考古文博學院文物建築專業。她的研究領域包括中國古代建築及現當代書畫,曾擔任藝術史學家蘇立文教授的研究助手與策展人。副主編高毓婷女士碩士畢業於中央民族大學考古學及博物館學專業,本科畢業於山西大學英語語言文學專業,既有田野考古及博物館的工作經歷,又有豐富的中英互譯經驗。除了東方瞭望出版社的Rachel Turner,CCR的編輯還包括芝加哥大學藝術史系蘇文惠博士及畢業於喬治華盛頓大學博物館學專業的霍淑賢。CCR在美國發行,不僅要面向西方考古文博學界,還希望能吸引更多非專業背景的讀者。因此聘請無相關學科專業背景,但有豐富編輯經驗的David M. Hodges,以保證本刊能夠滿足更廣泛的英文讀者的需求。Ana K. Niedermaier女士為本刊的運營及發行總經理。編輯委員會定期召開電話編輯會議,實時解決最新遇到的語言表述及翻譯政策問題,並把討論結果公布在谷歌論壇(Google Twit Forum)及微信公眾平台上。

東方瞭望出版社總裁李肯特與CCR主編關學君、副主編高毓婷參加第75屆美國亞洲學會專業學術顧問CCR的專業學術顧問包括:美國哈佛大學Ofer Bar-Yosef教授;中國香港恒生管理學院張光裕教授;美國加州大學洛杉磯分校羅泰(Lothar von Falkenhausen)教授;澳大利亞墨爾本大學國慶華教授;俄羅斯科學院 Alexander I. Lebedintsev教授;中國北京科技大學李延祥教授;美國匹茲堡大學Katheryn Linduff教授;美國丹佛大學Sarah M. Nelson教授;韓國忠南大學Yangjin Pak教授;以色列耶路撒冷希伯來大學Gideon Shelach 教授;前歐盟駐華大使魏根深(Endymion Wilkinson)教授;以及美國印第安納大學夏竟峰教授。除此之外,我們還經常與中國社會科學院考古所丁曉雷老師溝通切磋,中文版《文物》的原編輯劉婕老師也在創刊初期貢獻頗多。考古所的馮時教授、北大的王迅教授、張辛教授、羅新教授則經常提供中文古文、墓誌及各類銘文的詮釋和說明,以加深在英文翻譯處理時對原文的透徹理解。翻譯團隊除了專業的學術顧問,我們的譯者也遍布世界各地。積极參与往期翻譯的有英國牛津大學考古系副教授Anke Hein博士,德國海德堡大學研究早期中國的助理教授Paul Nicholas Vogt博士,德國慕尼黑大學研究中國考古的金秋月(Catrin Kost)博士,英國牛津大學考古學院的博士生蘇蓓(Rebecca O"Sullivan),美國芝加哥菲爾德博物館研究員王炎溪博士,美國北卡羅來納大學教堂山分校人類學系博士候選人Elizabeth Berger,美國哈佛大學東亞語言文明系待位博士傅希明(Christopher J. Foster),美國賓夕法尼亞大學東亞語言文明所待位博士陳丹妮(Annie Chan),美國波士頓大學考古系博士候選人郭崢棟,德國馬普學會人類歷史科學研究所博士後李弢,中國香港中文大學人類學及歷史學系林永昌博士,中國北京科技大學冶金與材料史研究所博士候選人李辰元,日本金沢大學人間社會學域李彌等三十餘人。

首屆CCR青年學者翻譯比賽頒獎典禮從左至右:CCR副主編陳莘、CCR發行總經理Ana Niedermaier、CCR編輯Rachel Turner、榮譽獎獲得者Erin West及Mitchell Ma、二等獎獲得者徐津、一等獎獲得者何佳韋、CCR主編關學君技術支持團隊成員在谷歌譯者工具包(Google Translate Toolkit)上協同作業,不僅使用翻譯記憶庫來提高效率,還通過共享的專業術語庫來提高術語的準確性及統一性。除此之外,我們聘請了加州大學計算機博士及百度工程師為我們量身訂做了翻譯統計軟體及參考文獻生成器。CCR團隊的文物考古專業術語庫目前已積累近六千詞條,而且這個數目仍在不斷增長。《文物》英文版微信公眾平台還推送「文物考古英譯探索」欄目。整理文物考古專業辭彙,與讀者分享學術成果,受到業內人士一致好評。
推薦閱讀:

中國兩起最大的文物偷盜案:一個30年挖出5億,一個一夜偷走6億!
[考古日報Vol.74]山西臨汾發現6000年前廟底溝文化史前聚落遺址
考古出土的人類遺骨,在鑒定之後會如何安置?
從事文物工作(文物修復方向)需要考取哪些證件,目前國內文物工作者的待遇如何?
[考古日報Vol.27後續3]王楚寧,張予正:海昏侯墓《齊論·問王》章句蠡測

TAG:文物 | 英文版 | 英文 |