渭川田家譯文及注釋
06-05
渭川田家(23人評價)7.5朝代:唐代作者:王維原文:斜陽照墟落,窮巷牛羊歸。(斜陽一作:光)野老念牧童,倚杖候荊扉。雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。田夫荷鋤至,相見語依依。即此羨閑逸,悵然吟式微。作者:佚名譯文村莊處處披滿夕陽餘輝,牛羊沿著深巷紛紛回歸。老叟惦念著放牧的孫兒,柱杖等候在自家的柴扉。雉雞鳴叫麥兒即將抽穗,蠶兒成眠桑葉已經薄稀。農夫們荷鋤回到了村裡,相見歡聲笑語戀戀依依。如此安逸怎不叫我羨慕?我不禁悵然地吟起《式微》。注釋⑴渭川:一作「渭水」。渭水源於甘肅鳥鼠山,經陝西,流入黃河。田家:農家。⑵墟落:村莊。斜陽:一作「斜光」。⑶窮巷:深巷。⑷野老:村野老人。牧童:一作「僮僕」。⑸倚杖:靠著拐杖。荊扉:柴門。⑹雉雊(zhìgòu):野雞鳴叫。《
經·小雅·小弁》:「雉之朝雊,尚求其雌。」⑺蠶眠:蠶蛻皮時,不食不動,像睡眠一樣。⑻荷(hè):肩負的意思。至:一作「立」。⑼即此:指上面所說的情景。⑽式微:《詩經》篇名,其中有「式微,式微,胡不歸」之句,表歸隱之意。參考資料:彭定求 等 .全唐詩(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第287頁 .& 蘅塘退士 等 .唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首 .北京 :華文出版社 ,2009年11月版 :第9頁 .分享返回▲
推薦閱讀:
※五百金身羅漢圖【帶注釋】【500P】(141-159)
※【增廣賢文】原文與注釋
※《野望·東皋薄暮望》注釋譯文_作者唐代詩人:王績
※=狐首經(注釋)
※《靈城精義》注釋10 [南唐] 何溥 撰