魯迅與阿長的故事 - 已解決 - 搜搜問問
06-05
長媽媽,是魯迅精神的「乳母」。「阿長」是讀「a′cháng」還是讀「a′zhǎng」呢?查閱了一些資料,發現兩種讀音都有人提及。阿長(zhǎng)派說,魯迅是長子,帶著他的保姆也就被喚作阿長(zhǎng)。阿長(cháng)派則引用原文為證,「我們那裡沒有姓長的;她生得黃胖而矮,『長』也不是形容詞。……先前的先前,我家有一個女工,身材生得很高大,這就是真阿長。後來她回去了,……於是她從此也就成為長媽媽了。」普通百姓喜歡從身體特徵起名號,比如張大個,李胖子,王麻子。長媽媽「生得黃胖而矮」,所以「長」不應該是形容她的個頭的,又不是姓,又不是她的名,顯然這個「長」跟她一點兒關係也沒有。她原本有自己的名字,可又似乎無,模糊得沒人能說清楚。 「阿長」是「先前的先前」一個女工的名字,她來替補,因為大家習慣了,「她從此也就成為長媽媽了」。我比較傾向後者。總之,名字只是個代碼,讀什麼無關要緊。魯迅要在名字上多說幾句,是因為中國人的姓名代表豐富的內容,有時也是身份地位的象徵。通過對保姆名字的推測,揭示了阿長身份的卑賤,賤到連姓名都沒有,所謂的名號還是別人的,她只是個替代,只是主人家習慣。其中,隱隱地,流淌著細膩而深刻的悲傷。如果讀作「a′zhǎng」,有了等級,就沖淡了悲劇色彩。同樣的手法,在《阿Q正傳》中也有應用,並且做了淋漓盡致地描述。富人可以有幾個名號,窮人則一個也不許。想爭,則有性命之虞。
推薦閱讀:
推薦閱讀:
※一隻非典型插畫師的進擊之路
※睡前故事——蛙兒子
※光陰故事 · 冬日暖陽
※有哪些短小但是神轉折的故事?
※《尋妖記》:訶梨鬼母(五)