標籤:

林以亮其人其文----《林以亮佚文集》編後

林以亮其人其文----《林以亮佚文集》編後 陳子善 長期以來,林以亮,也就是宋淇的名字,是與張愛玲緊緊聯繫在一起的。人們知道他是張愛玲的好友,他推薦張愛玲的作品給台灣皇冠出版社出版,他擔任張愛玲的遺囑執行人,等等;人們還知道他寫過不少回憶和研究張愛玲的妙文,是「張迷」和張愛玲研究專家。然而,鮮為人知的是,林以亮自己也是一位卓有成就的文學批評家、翻譯家、詩人和編輯家,他在文學乃至文化領域裡建樹甚多,在二十世紀中國文學史特別是香港文學史上,林以亮理應佔有不容忽視的一席之地。 林以亮(1919—1996)是浙江吳興人,原名宋淇,筆名宋悌芬、歐陽竟、余懷、楊晉等。其父宋春舫是中國現代著名戲劇家、藏書家,可謂家學淵源。他先後就讀於上海光華大學、北平燕京大學西語系,獲榮譽文學學士。抗戰期間在上海從事話劇和學術活動,編有舞台劇《皆大歡喜》,與傅雷、錢鍾書等過從甚密。1948年移居香港,先後擔任美國新聞處編譯部主任、電懋影業公司製片部主任、邵氏影業公司編審委員會主任。主編過頗有影響的《美國詩選》、《美國七大小說家》、《美國文學批評選》等,創作了膾炙人口的電影劇本《南北和》等,是香港作家中「觸電 影 」最早的,成為一名出色的「拜銀 幕 的人」。他1972年創辦《文林》雜誌。1968年至1984年間,又執教香港中文大學,籌組翻譯研究中心並任主任,主持出版《譯叢》(Renditions)中譯英半年刊,他還是香港翻譯學會發起人之一。退休以後,林以亮仍閱讀筆耕不輟,直至謝世。 儘管痴迷文學、翻譯和電影,寫作生涯伴隨生命始終,林以亮生前出版的著作並不很多,據筆者所見,計有下列七種: 前言與後語 1968年7月香港正文出版社初版,同年11月台北仙人掌出版社再版 林以亮論翻譯 1974年3月台北志文出版社初版 林以亮詩話1976年8月台北洪苑書店初版 《紅樓夢》西遊記——細評《紅樓夢》新英譯1976年9月台北聯經出版公司初版 昨日今日1981年5月台北皇冠出版社初版 文學與翻譯1984年12月台北皇冠出版社初版 更上一層樓1987年5月台北九歌出版社初版,1998年3月增訂再版內地版改書名為《文思錄》,即將由遼寧教育出版社出版 其實,林以亮還有不少詩文,由於各種原因,散見於大陸和港台報刊,未曾結集,也未曾引起文學史研究者和林以亮作品愛好者的注意。本書就是林以亮佚文的首次結集,共分上下二編,均為上述七種著作所未錄者,現略作說明如下: 上編為林以亮1949年以前的創作,收入他的散文、新詩和評論,評論文字則涉及文學、藝術、哲學和翻譯眾多領域。從中可清楚的看出青年林以亮的藝術趣味和愛好,可明晰的把握青年林以亮心智成長的軌跡,濃郁的詩情、纖麗的文筆,不時閃現的文學感悟,以及深受西方學術思想特別是浪漫主義文學的影響,是林以亮這些自娛遣懷作品的共同特徵。 下編為林以亮1949年以後,特別是七八十年代的作品,包括古典詩詞、現代文學和外國文學評論、影評、文學回憶,以及他在主編《文林》期間發表的文藝隨筆,等等。範圍更為廣泛,內容也更見精彩。這些作品充分體現後期林以亮對文學藝術的嚴肅思考,不乏獨到的心得,精闢的灼見,無論在學術研究還是寫作技巧上,都達到了更高的層次。他的古典詩詞分析深入細膩,妙緒紛披;他的「張學」、「金學」和對其他現代作家的探討既切中肯綮,又頗具史料價值;他的外國小說和影視品評中正平和,卓識迭出;他的文藝隨筆也是熔知識、見解、機智、幽默於一爐。學貫中西,溫潤渾成,是林以亮這些後期作品的顯著特色,堪稱「舊學商量加邃密,新知培養轉深沉」 朱熹句 。從而展示了一位文壇大家的追求、成熟和與眾不同,為浸淫「五四」遺風又回歸文化傳統的一代知識分子清澈敦厚的藝術心靈作見證。 予生也晚,與林以亮先生未謀一面。九十年代初首次到港訪學,他已在病中,深居簡出,當然不便打擾。但有幸與他通信,請教宋春舫「褐木廬」藏書的下落等問題,承他詳細解答,至今衷心感銘。本書的編成,也是筆者作為後輩,對前輩學人創作和研究成果的一種敬懷。編選工作前後歷時三載,廣為查考,甘苦自知。承林夫人文美先生惠允,夏志清先生讚許,顏純鉤先生紹介,在目前文學低迷,前輩學人著作尤其難以問世的情況下,香港皇冠出版社麥成輝先生慨然接受出版,李碧如小姐和余遠小姐細心操作,謹此一併深致謝忱。 需要說明的是,林以亮也是「紅學」家,關於《紅樓夢》的論述甚豐,擬遵照他的遺願,另行結集。此外,筆者見聞有限,這部《林以亮佚文集》遺珠之憾在所難免,期盼高明不吝指教,以便將來重印時增補。
推薦閱讀:

飛星紫微斗數飛星紫微斗數網路家族文集--梁 45
國學寶典《文集類:曹子建集》
楊瑛等文集目錄
优秀散文集 唯美古风篇
《妙法寶庫》——索達吉堪布之著作文集(簡介)

TAG:文集 |