《桃花源記》賞析
【作者介紹】
陶淵明(365──427),一名潛,字元亮,東晉潯陽柴桑(現在江西省九江市西南)人。中國文學史上的著名詩人之一。他的曾祖陶侃(kǎn)做過晉朝的大司馬,祖父和父親也做過太守一類的官,到陶淵明時,家境破落。他自幼博覽群書,有遠大的政治抱負,但處在動亂社會,很難有所作為。他喜愛山水,不慕榮利,為了養家,做過祭酒、參軍等小官。41歲時任彭澤令,僅80餘天,以「不為五斗米折腰」為由離職,從此過著「躬耕自資」的隱居生活,直到去世。著有《陶淵明集》。
陶詩約存120首,文10餘篇,內容多描寫農村生活,表現優美的自然風光和他熱愛田園生活,不願與統治者同流合污的思想感情,構思奇特,語言清新,質樸自然,個性鮮明,具有獨特風格,對我國詩歌發展產生了廣泛影響。
【解題】
《桃花源記》是《桃花源詩並記》的組成部分,寫作年代大約是南朝宋永初二年(公元421),這時陶淵明已經57歲了。他拒絕同劉裕的宋政權合作,不滿黑暗的政治現實,同時又由於他長期和農民接近,理解他們追求理想社會的願望,所以寫了這篇記和詩。記和詩內容一致,但重點和表現手法不同。文章全用客觀的記敘方法,虛構了一些人物和情節,而詩則直接表達了作者對桃花源這個美好淳樸的理想社會的嚮往,以記敘為主,融敘事、寫景、抒情、議論於一爐。由於本文的創作,後來就用「世外桃源」比喻理想中的生活安樂的地方,或與外界隔絕,脫離現實鬥爭的幻想境界。在人類發展史上,「桃花源」是一定歷史階段的理想國度的藍圖之一。
【注評】
晉太元中,武陵人捕魚為業。 晉:這裡指東晉(公元317──420年)。太元:東晉孝武帝(司馬曜)的年號(公元376──396年)。武陵:郡名,現在湖南省常德市一帶。捕魚為業:以打魚為職業。為:動詞,作為。○交代故事發生的時間、地點、人物。 緣溪行,忘路之遠近。 緣:順著,沿著。溪:(一條)小河。行:行進,這裡指划船前進。忘路之遠近:忘記了路程的遠近。之:助詞,的。○交代桃花源發現起因。「忘路之遠近」。預示進入奇境,又為下文「處處志之」、「遂迷,不復得路伏筆。 忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。 忽:忽然,突然。逢:遇到,碰到。夾岸溪的兩岸。數百步:這裡指在幾百步遠近的範圍之內。落英:落下的花瓣。一說指初開的花。繽紛:疊韻聯綿字,用來比喻多,紛繁雜亂的樣子,這裡是紛紛揚揚的樣子。○寫境界之異。「忽逢」表明無意中發現。 漁人甚異之。復前行,欲窮其林。 甚異之:對這種景象感到很驚異。甚:副詞,很。異:動詞的意動用法,「以……為異」。之:代詞,指以上所敘景象。復:副詞,又,再。前行:向前走。欲:想,要,想要。窮:動詞,徹底弄清。其林:那桃林。其:代詞,指桃花林。○漁人因驚異而尋根問底,引出下文更異之境。
寫武陵人無意中進入通往桃花源的路,交代時間、地點、人物、事件。
林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。 林盡水源:桃花林在溪水發源的地方就沒有了。得:獲得,得到,見到,這裡可譯為「發現」。一山:一座山。彷彿:雙聲聯綿字,似乎。若:副詞,常用在動詞或動詞結構之前,表示所敘事實大體如此。可譯為「好像…一(似的)」。 ○窮林而得山,山又有口,步步引人入勝。 便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁(hu6)然開朗。 便:副詞,就。舍:旗棄,扔下。初:副詞,表示時間,開始時。才通人:僅容一個人通過。才:副詞,剛剛(能夠)。豁然開朗:一下子現出開闊明朗的境界。○跨入一個新的天地。 土地平曠(kuàng),屋舍(sh色)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡陌(qiānm6)交通,雞犬相聞。 平曠:平坦寬闊。曠:空闊,寬廣。儼然:整齊的樣子。屬:類。阡陌:田間小路。交通:交錯連通。雞犬相聞:(村落間)能聽見雞鳴狗叫的聲音。○寫桃花源里田園風貌,一派富足寧靜景象。 其中往來種作,男女衣著,悉(xī)如外人,黃髮垂髫(tiá0),並怡(yí)然自樂。 其中:那裡面的人。往來;來來往往。種作:耕種勞作。衣著:指身上的穿戴。悉:副詞,完全,盡。如外人:和外面的人一樣。黃髮垂髫:老人和小孩。黃髮:指老人,舊說老人發由白轉黃,是長壽的特徵,所以用以指代老人。垂髫:小孩垂下的頭髮,用以指代小孩。並副詞,表示不同對象都發出同一動作,可譯為「都」、「全都」。怡然,安閑愉快的樣子。○寫桃花源中人民安居樂業的生活氣氛。
寫漁人進入桃花源,見到一片充滿安寧和樂的生活環境。理想境界的生活圖景與現實社會的黑暗形成強烈對比。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。 乃:副詞,就所從來:從何而來,從何處來到這裡。名詞性結構。具答之(漁人)全都回答了他們。主語漁人承前省。之:代詞,指桃花源中人。 便要(yao)還家,設酒殺雞作食。 要「邀」的同音假借,邀請。作食:做飯。○漁人與桃花源中人相見。 村中聞有此人,成來問訊。 聞:聽說。此人:指武陵人。成:都。問訊:打聽消息。 自雲先世避秦時亂,率(shuài)妻子邑(yi)人來此絕境,不復出焉,遂(sui)與夕人間隔。 自:自己,桃花源中人。云:說。先世:前代祖先。避秦時亂:意思是在秦代時候為躲避戰亂。率:帶領。妻子:老婆孩子。妻:妻子。子:孩子。邑人:同村的人,鄉親。絕境:與人世隔絕的地方。不復出焉:不再離開這裡。復副詞,再。焉:代詞,這裡。遂:副詞,便,就,於是。間隔:間離,隔絕,不通消息。○桃花源中人自述入山原委「避秦時亂」影射現實。 問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。 問今是何世:(桃花源中人)問漁人現在外界是什麼韓代。今:現在。何世:什麼朝代。世:朝代。乃:副詞,竟有「意外」的意思。不知有漢:不知道有過漢朝。無論:不要說,更不必說。魏晉:魏朝和晉朝。○五百年朝代更替全然不知,真是目空今古。 此人一一為(wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。 此人:指漁人。為:介詞,向。具言所聞:把所知道的全都講出來。皆:都。嘆惋:嘆惜。○嘆惋外界屢遭世亂。襯托世外天地的安樂。 餘人各復延至其家,皆出酒食。 餘人:村裡其他的人。復;又。延:邀請,引導。皆出酒食:都擺出酒肉飯菜招待。○桃花源中人,家家都很好客。 停數日,辭去, 停數日:停留了幾天。辭去:(漁人)向桃花源中人告辭離別。句中主語承前省。 此中人語(yǜ)云:「不足為外人道也。」 此中人:指桃花源中人。語:動詞,告訴。云:動詞,說。不足:不值得,不必。為:介詞,跟,向。外人:外面的人。○叮嚀不要向外界傳揚,為下文重尋不見、與世永隔伏筆。
通過問訊、款待和囑告,寫出了桃花源中人的淳樸和真摯,並借其「避秦時亂」的來歷,影射當時晉宋易代之亂。
既出,得其船,便扶向路,處處志之。 既出,出來以後。既:副詞,已經,表示「出」的動作已經完成。得其船:找到他的船。其:代詞,他(漁人)的。扶:劃。向路:來時的路線。志之:記下沿路的標誌。志:記,作標記。 及郡下,詣(yì)太守,說如此。 及郡下:到了(武陵)郡城內。及:到。、詣:到,往。太守:一郡行政的最高長官。如此:這裡指上述漁人的一切見聞。 太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。 即:副詞,表示前後兩件事緊緊銜接,就,馬上。遣:派遣。其:代詞,他,指漁人。所志:「所」與動詞「志」組成名詞性短語,指以前留下的標記。遂迷:竟迷失了方向。不復得路:再也找不到(原來的)路了。○太守欲問津而不得。 南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。 南陽:郡名,現在河南省南陽市。劉子驥:名驥之,《晉書》本傳說他「好游山澤,高尚不仕」。高尚士:志趣高尚的人。聞之:知道這件事。欣然:高興的樣子。規:計劃,打算。未果:沒有實現。果:結果,實現。尋病終,不久因病而死。尋:副詞,不久。終:死。○劉子驥欲問津而不果。 後遂無問津者。 後:後來。遂:便。問津者:問路的入。問:「訪求」的意思。津:本指渡口,這裡指通往桃花源的路徑。
寫自漁人離開桃花源後再也找不到它了。表明桃源雖好,終是幻境。
【譯文】
晉朝太元年間,有位武陵人以捕魚為生。(有一天)他沿著一條溪流划船前行,忘了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,兩岸幾百步內,裡面沒有別的雜樹。地上芳草鮮嫩茂美,滿地落花。漁人見到這片景色很是驚異。於是又向前划去,想走到這林子的盡頭。
桃花林在溪水的發源處沒有了,只見那裡有一座山,山邊有個小洞,似乎有光線(透出來)。(漁人)就離了船,從洞口進去。初進時,洞口很窄,只能勉強通過一個人,再走幾十步,就突然開闊敞亮了。這裡土地平坦寬廣,房屋整齊,有肥沃的土地,美好的池塘和桑樹竹林之類。田間小路交鍺暢通,雞鳴狗叫聲彼此都能聽到。這裡人們來來往往耕田勞作,男男女女的穿戴完全像桃花源以外的人。(無論)老人小孩,都充滿喜悅之情,顯得心滿意足。
(他們)看到漁人,竟大為吃驚,問從哪裡來。(漁人)詳細的回答了。就(有人)邀請(漁人)到他家裡去,擺酒殺雞做飯菜款待。村中的人聽說來了這麼一個人,都來(向他)打聽消息。(他們)自稱祖先躲避秦時的戰亂,帶領妻子兒女和鄉鄰來到這個與世隔絕的地方,不再從這裡出去,於是就和外面的人斷絕了往來。(他們)問起現在是什麼朝代;竟然不知道有漢朝,更不必說魏晉了。這位漁人一件件的給他們詳細講述自己所知道的事情,(大家)都感嘆惋惜。其他人各自再請(漁人)到他們家去,都拿酒飯款待。(漁人)在這裡住了幾天,就告辭離開。這裡的人告訴(他)說:「(這裡的事)不必對外面的人說起。」。
(漁人)出來以後,找到他的船,就沿著來路划出去,一路上處處做上標記。到了郡城,去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人跟他前往,尋找原先所做的標記,竟迷失了方向,沒有再找到那條路。南陽人劉子驥,是個德行高尚的人,聽到這件事,高興地打算前往,計劃還未實現,不久因病去世。後來就再沒有去探訪的人了。
【簡析】
《桃花源記》寫於晉、宋交替之際,當時政治黑暗,兵連禍接,民不聊生。作者虛構了一個漁人偶入桃花源的故事,藉以描繪了_個沒有剝削、沒有壓迫、人人勞動、自由安樂的世外桃源的生活圖景,寄託了他的社會理想,也反映了廣大人民要求擺脫殘酷剝削和貧困境遇的意願。這樣的理想國在剝削階級統治的社會裡固然僅是一個烏托邦,但它像一面鏡子,照出了現實的醜惡和黑暗,表現了作者對現實的批判態度;又像一座燈塔,激勵人們對美好社會的嚮往和追求。「桃花源」的藝術創造以其民主性的光輝照徹中古時代,並成為後代作家的傳統題材,表現出經久不衰的藝術魅力。
文章以漁人行蹤為序展開記敘,從他逢桃花林併入桃花源寫起,以他出桃花源、再尋未果而告終。開頭結尾略寫,因為這些只作為引起和餘韻,中間漁人在桃花源里的所見所霞是主體,就寫得很詳盡。有漁人眼中看到的桃花源的風貌,他與桃花源中人的對話,桃花源中人對他們款待,他們的來歷和生活情景,思想感情等等,這樣寫,中心突出,層次分明,結構完整,詳略得宜。《桃花源記》總的構思帶有浪漫主義色彩,這表現在故事是虛構的,桃源境界也是想像中的產物,人間並不存在等方面。但它的細節描繪又是現實主義的,不論是山外夾岸數百步的桃花林,「才通人」的入山小口,還是桃花源里的良田美池桑竹之屬,現實生活中都不難找到,這就給人以親切逼真之感,相信這是人間樂土,而不是神仙境界寧願信其有,不肯信其無。特別是藉助於當時的真實人物──南陽劉子驥的規往,更增添其真實感,使讀者也為之神往。歸根結底,世外桃源的生活理想是植根現實的沃土之中的。但漁人重尋又迷了路,「後遂無問津者」,又帶有神密色彩。又實又虛,似真似幻,表明桃源雖好,但只是幻想而已。
文章語言簡練生動,富有表現力。一個完整的引人入勝的故事,僅用了三百二十字,敘述得扣人心弦。「忽逢桃花林夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。」二十二個極常殼的字眼,便勾畫出一片奇景,如在目前,永難忘懷。至於桃源風貌的描繪,人物活動,對答的記敘,也是著墨不多而內含豐富,令人味之不盡。「美好而淳樸」,這是桃花源和這篇散文給我們的共同印象。
【字詞句基礎知識舉要】
遂
「遂」用作副詞,表示動作行為的完成,有以下幾種情況:一、表示動作行為的徹底完成。如:「後遂無問津者」,可譯為「就」。二、表示動作行為準備達到的最後結局。如「尋向所志,遂迷,不復得路」,可譯為「竟然」、「終於」。三、表示動作行為在時間上和前一件事的接續關係。如「………來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔」,可譯為「於是」、「就」。
交通 妻子
本文「阡陌交通」中的「交通」是交錯相通的意思,與現代漢語中表示交通運輸的意義不同。
「率妻子邑人來此絕境」中的「妻子」是妻子和兒女的意思,與現代漢語中表示男子的配偶的意義不同。
這種由兩個單音節的片語成的短語,在文字形式上與現代漢語中的雙音詞完全相同,但意義卻差別很大。這樣的例子在本文還可以找出一些。翻譯時,要落實每個字的含義,以免造成誤解。
此人一一為具言所聞,皆嘆惋
「此人一一為具言所聞」,一句中,「此人」是主語,「言」是謂語,「所聞」是謂語,「所是所字結構作賓語;「一一」、「為(介賓結構,賓語承前省)」「具」都是「言」的狀語。「皆嘆惋」是主謂句,主語是桃花源中人承前省,謂語是「嘆惋」,「皆」是狀語。
乃不知有漢,無論魏晉
「乃不知有漢,無論魏晉」譯作:竟然不知道有漢朝,更不用說魏(和)晉了。乃:副詞,用在謂語之前,表示在某種情況之後,緊接著又出現了另一種情況。這裡表示前後兩件事在情理上是逆轉相背的。可譯為「竟然」。無論:不用說。
不足為外人道也
。「不足為外人道也」譯為:(這裡的事)不必向外邊的人講啊。不足:不值得,表示一種委婉的制止,即「不必」,「不要」。為:介詞,表示在動作行為發生的同時所旁及的對象,這裡可譯作「向」。外人:桃花源以外的人,即世人。也:語氣詞,和「不足」配合起來,表示禁阻語氣。推薦閱讀: