【中國】馬克·扎克伯格的中文有多好?
10月22日,「臉譜」創始人馬克·扎克伯格穿著他最愛的灰色T恤,來到中國名校清華大學演講。半小時對話,他全程用中文,「震驚」了全場。
這位30歲的互聯網財富新貴,在中國又得到一枚「小紅花」。因為沒人能想到,他居然有時間學習這門世界上最難的語言。
「大家好!」扎克伯格中文一出,現場精通英文的的商學院學生立馬尖叫聲一片。「我學中文有三個原因,第一,我太太是中國人,她奶奶只說中文,我想跟她們通話,幾年前我們決定結婚,我就用中文邀請她奶奶,她非常吃驚;第二,我想要學習中國文化;第三,中國話很難,我一直說英文,但我喜歡挑戰!」
扎克伯格把這段視頻放到「臉譜」上後,許多網友馬上表示很嫉妒。中文,成了他進入這個超級大國的敲門磚。
很多富商和政客到訪北京時,都會說自己苦練中文,但都只是用中文問好,接著換回英文。前不久,英國財政大臣喬治·奧斯本訪華時,只說了一句中文:「你好。」扎克伯格本不必如此賣力,但他做到了。
那麼,扎克伯格的中文到底說得怎樣?不到驚艷的程度,但也算入門了。很多人埋頭苦學中文,但一直不得要領。
我在中國生活了7年,剛開始學中文時,每天早上學4個小時。結果到現在,我兒子的中文水平都超過我了。他才3歲半,每天喋喋不休地跟周圍的人說中文。
不只外國人面臨這一困擾。9月份,中國國家語言文字工作委員會主任李衛紅說,在中國約有30%,即4億多人,不會講普通話,更喜歡用方言交流。剩下的9億人中,也只有10%能說「流利」的普通話。
相愛的夫妻,儘管語言不通,也能了解對方在想什麼。不過,扎克伯格不必擔心這個問題,因為他可以與妻子普莉希拉·陳用英文順暢交流。據說,普莉希拉更擅長說廣東話。
她出生於美國馬薩諸塞州,父母是華裔越南人,哈佛大學生物學畢業。換句話說,她幾乎是土生土長的美國人。很多專家分析,中國太太能讓扎克伯格在中國人心目中大大加分,儘管有理由相信,即便是枕邊悄悄話,扎克伯格夫婦也肯定是用英文。
中文很難學,投入產出不一定成正比,很多外國人都放棄了。每個學中文的人都曾遇到瓶頸期,不明白為什麼世上會有這麼難學的語言。單是發音,都要好幾年才能掌握。最讓人喪氣的是,你滿懷激情地學了幾個月,別人仍不明白你在說什麼,雖然你只是打了個招呼,問了問對方的名字。
語法相對簡單,但沒有規律可循,很容易忘記學過的知識。這就意味著,如果不明白一個句子中所有詞語的意思,便無法推測整句的含義。
寫字更難, 漢字里沒有字母,只能死記硬背。有些英文詞,知道發音就能拼出來。但在中文世界裡,每個字有多少筆劃都得記清楚。
就連中國教授都不太敢隨便捧起一本書朗誦。我的同事看手機簡訊,也要好好理解其中的含義。
幸運的是,中國人都知道他們的語言有多難。所以,當扎克伯格挑戰中文時,他們都報以熱烈的掌聲。
我蹩腳的中文也曾得到很多中國人的表揚,從計程車司機到政府官員。或許在他們心中,傲慢的老外來到中國,潛心學習中文,本身就是對他們的尊重。
不過,當你的中文越來越好,他們就沒新鮮感了。現在,那些曾稱讚和鼓勵我的人,開始批評我的某個音調不對。這種苛求確實讓人進步,但我還是懷念以前的日子。
中國有關於愚公移山的傳說,在我看來,學中文的難度堪比愚公移山。
外國人學中文,沒捷徑可走。漢字教學系統「中文易」(Chineasy)在英國很流行,它通過卡通圖片解釋基本漢字的意思,但也只能教你認識幾個漢字,不教發音。
最直截了當的方法就是來中國,待在英國學校,不可能真正學好中文。在這裡,你才能融入當地文化,有更多學習語言的好機會。
至於扎克伯格,為了「臉譜」未來的在華髮展,他很可能以後會更多地到訪北京,並更多地說中文。
推薦閱讀:
※與中國做比較,韓國很不自信
※湄公河慘案今日宣判 首犯糯康請求中國從寬處理
※中國山水畫簡史
※老外講述混在中國的日子:越來越難混(5)
※揭秘中國古代「大部制」改革