[美劇] 遠古外星人/Ancient Aliens 全集第1季第1集劇本完整版
[美劇] 遠古外星人/Ancient Aliens 全集第1季第1集劇本完整版
劇本 台詞 字幕 筆記 中英文對照 純英文 學英語 文本 PDF 文檔 電子版 紙質版
有沒有可能在數千年前智慧生命已經訪問過地球,帶來了他們的科技,徹底的改變了人類歷史發展進程?
由Erich von Daniken撰寫,1968年出版的暢銷書《諸神的戰車》提出了一個「遠古外星人」的理論,顛覆了人們對於人類進程的信念。遠古洞穴壁畫中奇異的生物,秘魯的飛機跑道遺迹,和印第安文字中所描述的「神的飛行器」這些反常的考古文物只是一小部分被von Daniken引用作為遠古外星宇航員早[展開全文]
有沒有可能在數千年前智慧生命已經訪問過地球,帶來了他們的科技,徹底的改變了人類歷史發展進程?
由Erich von Daniken撰寫,1968年出版的暢銷書《諸神的戰車》提出了一個「遠古外星人」的理論,顛覆了人們對於人類進程的信念。遠古洞穴壁畫中奇異的生物,秘魯的飛機跑道遺迹,和印第安文字中所描述的「神的飛行器」這些反常的考古文物只是一小部分被von Daniken引用作為遠古外星宇航員早已被我們的祖先所熟知的例證。
本片由von Daniken自己獨立製作,《遠古外星人》開始了全新的探險,尋找並評估這些證據。專註於最近30年間的最新發現,包括人類進化中不尋常的DNA和從埃及到敘利亞,到南美洲的最新解密的藝術品。這是對於一個從很多方面來說不能全信,但又不能被忽視的理論的一場沒有偏向的調查。
【劇本】:
Stone blocks modern aircraft carrying millions of people each day around the world And space shuttles sending humans to the stars.
=>石頭阻擋現代飛機每天在世界各地運送數百萬人,太空梭將人類送到星空。
- And liftoff of Endeavor - But are these examples of modern technology, or is there evidence that these incredible achievements existed on earth thousands of years ago? You begin to have to ask yourself, are we missing part of the story? Could ancient man have possessed knowledge far beyond that of our own century? And if so, where did it come from? I think that people in ancient times were visited by beings coming not from this earth, and they gave us scientific technologies.
=> - 奮進的開創 - 但這些現代技術的例子,還是有證據表明,這些令人難以置信的成就在幾千年前存在於地球上?你開始不得不問自己,我們是否錯過了這個故事的一部分?古代人的知識遠遠超過了我們這個世紀的知識嗎?如果是這樣,它從哪裡來?我認為古代人不是來自這個地球的生命,而是給了我們科學的技術。
It becomes ever more apparent that the possible answer of "Have aliens visited in the past?" could be a potential yes.
=> 「外國人過去曾經訪問過」的可能答案越來越明顯了。可能是一個潛在的是的。
Millions of people around the world believe we have been visited in the past by extraterrestrial beings.
=> 世界各地數以百萬計的人相信我們曾經被外星人拜訪過。
What if it were true? Did ancient aliens really help to shape our history? And if so, what if there were clues left behind, sometimes hiding in plain sight? What if we could find the evidence? ?¢???a ?¢???a XOXO Saqqara, Egypt.
=> 如果這是真的呢?古代外星人真的幫助塑造我們的歷史嗎?如果是這樣,如果有線索留下,有時候隱藏在視線之內呢?如果我們能找到證據呢?埃及的XOXO Saqqara。
Located roughly 20 miles south of Cairo, it is home to the world-famous step pyramid of King Djoser.
=> 位於開羅以南大約20英里的地方,它是世界著名的喬塞爾階梯金字塔的所在地。
Dating back more than 4,000 years, it is the oldest of Egypts 97 pyramids.
=> 它的歷史可以追溯到4000多年前,是埃及97個最古老的金字塔之一。
Saqqara is also famous for being one of Egypts oldest burial grounds, earning it the nickname "City of the Dead.
=> 薩卡拉也因埃及最古老的墓地之一而聞名,因此它被稱為「死亡之城」。
" It was here, in 1891, that French archeologists unearthed an ancient tomb containing the burial remains of Pa-di-Imen, an official from the third century BC.
=>「1891年,法國考古學家在這裡出土了一座古墓,其中藏有公元前三世紀的一名官員帕迪·伊門的遺迹。
Among the various items discovered was a small wooden model of what appeared to be a bird, lying beside a papyrus bearing the inscription: "I want to fly.
=> 在發現的各種物品中,有一隻看起來像是一隻小鳥的木製小模型,躺在紙莎草的旁邊,上面寫著:「我想飛。
" The artifact was later sent to the Cairo Museum, where authorities placed it alongside several other bird figurines.
=>「這個神器後來被送到開羅博物館,在那裡當局把它和其他幾個小雕像放在一起。
The model sat largely unnoticed, until 1969, when Egyptologist Dr.
=> 模型很少被忽視,直到1969年,當時的埃及學家博士
Kahlil Messiha was examining the bird collection and noticed that there was something very different about the Saqqara bird.
=> Kahlil Messiha正在研究鳥類的收集情況,並注意到Saqqara鳥有一些非常不同的東西。
Its interesting because on one hand, clearly, it should look like a bird because it has eyes and has a typical nose of a bird.
=> 這很有意思,因為一方面顯然,它應該看起來像一隻鳥,因為它有眼睛,並有一個典型的鳥的鼻子。
On the other hand, the wings are clearly not bird wings.
=> 另一方面,翅膀顯然不是鳥翅膀。
To the middle of the rim, you see this wing a bit thicker.
=> 在邊緣的中間,你看到這個邊緣更厚一些。
In this region, the lift-up is the highest.
=> 在這個地區,提升是最高的。
The whole thing becomes thinner to the, um, end of the wings.
=> 整個事情變得更薄,翅膀的末端。
And those wings, uh, model down.
=> 那些翅膀呢,呃,塑造下來。
And this is a very modern aerodynamic design.
=> 這是一個非常現代的空氣動力學設計。
Then the other point is, birds have no rudders.
=> 那麼另外一點就是,鳥兒沒有方向舵。
Because a bird does not need a rudder because of its aerodynamic architecture.
=> 因為它的空氣動力學結構,鳥不需要方向舵。
And so, there is the idea they are not representing birds, but flying machines, or aircraft.
=> 所以,有這樣的想法,他們不是代表鳥類,而是飛行器或飛機。
Could the ancient Egyptians have possessed the power of flight? In 2006, aviation and aerodynamics expert Simon Sanderson built a scale model of the Saqqara bird five times larger than the original to test that possibility.
=> 古埃及人能擁有飛行的力量嗎? 2006年,航空和空氣動力學專家西蒙·桑德森(Simon Sanderson)建造了比原來大5倍的薩卡拉鳥的比例模型來測試這種可能性。
Were running at a constant speed, slowly increasing the angle of attack, and then measuring the forces which its producing.
=> 我們以恆定速度奔跑,慢慢增加攻角,然後測量它所產生的力量。
That way, we can learn about its flight characteristics.
=> 這樣,我們可以了解它的飛行特性。
At ten degrees, were producing four times weight and lift.
=> 在十度時,我們正在生產四倍的重量和電梯。
So, it actually would be flying now.
=> 所以,現在實際上會飛。
Thats good.
=> 那很好。
Test shows the Saqqara bird is a highly developed glider.
=> 試驗表明,薩卡拉鳥是高度發達的滑翔機。
And this is the design we use today.
=> 這是我們今天使用的設計。
During the Sanderson test, it was discovered that the only thing preventing the Saqqara bird from achieving flight was the lack of a rear stabilizing rudder, or elevator, needed to maintain balance.
=> 在Sanderson測試中,發現阻止Saqqara鳥實現飛行的唯一因素是缺乏需要保持平衡的後部穩定方向舵或電梯。
Is it possible that the Saqqara bird ever possessed this critical component? What is missing is something like an elevator, but if you look at this feature here, then we may interpret that something like an elevator was connected here, but was lost during history.
=> 薩卡拉的鳥有可能擁有這個關鍵的組成部分嗎?缺少的東西就像電梯,但是如果你看看這個功能,那麼我們可以把電梯這樣的東西連接起來,但是在歷史上卻是迷失了方向。
Computer models seem to confirm that the Saqqara bird is certainly airworthy.
=> 電腦模型似乎證實,薩卡拉的鳥肯定是適航的。
But there is another problem to consider: launching a glider.
=> 但還有另外一個問題需要考慮:啟動滑翔機。
Modern methods require the use of a towplane that pulls the glider into the air, then releases it when a proper altitude is reached.
=> 現代的方法要求使用拖板,將滑翔機拖入空中,然後在達到適當的高度時將其釋放。
So, how might the ancient Egyptians have launched the Saqqara bird? The scientifics of Egyptology told us that such a bird could be powered off by catapults to fly.
=> 那麼,古埃及人怎麼可能發動了薩卡拉的鳥呢?埃及學的科學家告訴我們,這樣一隻鳥可以用彈射器驅動飛行。
And, uh, we had high acceptance by Egyptian scientists.
=> 而且,呃,我們被埃及科學家高度接受。
The idea of using a catapult does have a contemporary parallel.
=> 使用彈射器的想法確實具有當代的並行性。
Many of todays glider enthusiasts employ a bungee cord system to launch their sail craft into the air.
=> 當今許多滑翔愛好者都使用蹦極繩系統將他們的帆船推向空中。
But if the Saqqara bird is capable of flight, where would ancient Egyptians have acquired such technology? I think that people in ancient times were visited by beings coming not from this earth, and they gave us culture and scientific technologies to improve our life on earth coming from the primitive to a higher developed culture.
=> 但是,如果薩卡拉的小鳥能夠飛行,那麼古埃及人會從哪裡獲得這種技術?我認為,古代人不是來自這個地球的生命,而是給了我們文化和科學技術,以改善我們從原始到高級發展文化的地球上的生活。
If ancient cultures would be able to produce any really flyable machine, they would be far more advanced than we believe today.
=> 如果古代文化能夠生產出任何真正可以飛行的機器,它們將比我們今天所相信的要先進得多。
It changes our viewpoint of ancient societies.
=> 它改變了我們對古代社會的觀點。
You begin to have to ask yourself, "Are we missing part of the story?" And honestly, I think we are.
=>你開始不得不問自己:「我們是否錯過了這個故事的一部分?說實話,我想我們是。
I think there has been a forgotten episode in human history.
=> 我想人類歷史上已經有一個被遺忘的事件。
And, uh, were a species with amnesia.
=> 而且,呃,我們是一個有健忘症的物種。
We dont really remember who or what we are.
=> 我們並不真正記得我們是誰或我們是什麼。
I havent been convinced that there is evidence that support an ancient visitation, but there is no reason why not, and I think to shut oneself to that possibility is a mistake, mainly because there is so many anomalies that we cant explain.
=> 我不相信有證據支持古代的探視,但沒有理由不這樣做,我認為關閉這種可能性是一個錯誤,主要是因為有太多的異常,我們無法解釋。
Egypt, the dense jungles and rugged mountains of Colombia contain a vast number of archaeological sites.
=> 埃及,哥倫比亞密密麻麻的叢林和崎嶇的山脈,都有大量的考古遺址。
Many treasure hunters believed the legendary City of Gold, El Dorado, lies hidden here somewhere under a thick canopy of trees.
=> 許多尋寶者相信傳說中的金色城市埃爾多拉多,藏在這裡隱藏在厚厚的樹冠下的某個地方。
While the mythical metropolis has never been found, early in the 20th century, tomb-robbers searching along the Magdalena River stumbled upon a gravesite dating back 1,500 years to a pre-Colombian civilization known as the Tolima.
=> 雖然神秘的大都市從來沒有被發現,但在二十世紀初期,沿著馬格達萊納河(Magdalena River)搜索的盜墓賊卻在一個可追溯到1500年的墓地上蹣跚前行,發現了一個名為「托利馬」(Tolima)的哥倫比亞文明。
Among the funerary objects found there were hundreds of small two- to three-inch gold figurines.
=> 在被發現的遺物中,有數百個小型的兩到三英寸的金雕像。
Many of those looked like insects and fish.
=> 其中許多看起來像昆蟲和魚。
However, out of those hundreds that they found, they also found about a dozen that are eerily reminiscent of modern-day fighter jets.
=> 然而,在他們發現的數以百計的情況中,他們還發現了十幾個令人不寒而慄的現代戰鬥機。
They have a triangular shape.
=> 他們有一個三角形的形狀。
They have an upright tailfin, stabilizers and a fuselage.
=> 他們有一個垂直的尾巴,穩定器和機身。
And they have nothing in common with anything similar in nature.
=> 它們與自然界中的任何類似物質沒有任何共同之處。
Could these gold objects really be proof that earth has been visited by ancient aliens? One of the objects shows a typical swept wings like with a modern aircraft.
=> 這些黃金物體是否真的可以證明古代外星人曾經訪問過地球?其中一個目標顯示了像現代飛機一樣典型的掃翼。
And you compare it to something like a space shuttle.
=> 你把它比作太空梭。
You see that the basic wing shape is very similar to wing shapes for high-speed aerodynamic bodies like a space shuttle is.
=> 你會發現基本的機翼形狀與太空穿梭機這樣的高速空氣動力學機體的機翼形狀非常相似。
There is not a single insect in the world which has got its wings at the bottom.
=> 世界上沒有一隻昆蟲在翅膀底部。
Now, when you exclude the possibility that its an insect, one of the things which remain is the fact that this is actually, yes, what it looks like: a plane.
=> 現在,當你排除它是一種昆蟲的可能性時,剩下的事情之一就是,事實上,這是事實,是的,它看起來像一架飛機。
In 1997, German aviation experts including Algund Eenboom and Peter Belting, set out to prove the speculation by building a scale-model replica of the gold flyer, fully equipped with landing gear and a working engine.
=> 1997年,包括Algund Eenboom和Peter Belting在內的德國航空專家開始通過建造黃金飛行員的模型副本來證明這一猜測,該飛機裝備了起落架和一台工作發動機。
It was rather simple because we dont need to put much parts to this shape because this shape is perfect.
=> 這很簡單,因為我們不需要在這個形狀上放很多部分,因為這個形狀是完美的。
Everything was already done by the native people 2,000 years They did not add an inch or remove an inch.
=> 一切都已經由當地人完成了2000年,他們沒有增加一寸或一寸。
They just essentially blew the little thing into a larger size.
=> 他們基本上把小東西吹到更大的尺寸。
I mean, this is sensational that pre-Colombian culture knew about aerodynamics.
=> 我的意思是,這是前哥倫比亞文化知道空氣動力學的轟動。
Once completed, the remote controlled flyer took off down a makeshift runway and flew.
=> 遙控飛行器一旦完成,就在一個臨時跑道上起飛並飛行。
When you see this thing taking off, you really feel that this is the real deal.
=> 當你看到這個東西起飛的時候,你真的覺得這是真正的交易。
It was a very successful test and showed us how perfect ancient people were working out aerodynamic design.
=> 這是一次非常成功的考驗,向我們展示了古代人如何完善空氣動力學設計。
What it shows you that there must be something happened.
=> 它告訴你,一定有什麼事情發生。
We are not quite sure how it did, but that it did.
=> 我們不太確定它是如何做的,但它確實如此。
This is applied science.
=> 這是應用科學。
This isnt just thinking somewhere.
=> 這不僅僅是在想某個地方。
This is people going out there and making sure and proving, what I still see, anybody can see this, that this is real.
=> 這是人們走出去,確保和證明,我仍然看到,任何人都可以看到這一點,這是真實的。
This is genuine.
=> 這是真的
This little thing, which sits in a museum, could fly.
=> 這個坐在博物館裡的小東西可以飛翔。
So we have two examples from opposite sides of the planet, and both examples are aerodynamically sound and they fly.
=> 所以我們舉了兩個來自地球兩側的例子,這兩個例子都是空氣動力學的,它們飛行。
So, to suggest that all of this is coincidence I mean, after a while, even coincidence no longer makes sense.
=> 所以,要表明這一切都是巧合,我的意思是說,一段時間後,即使巧合也不再有意義。
Could the ancients have seen actual entities, like ancient gods, ancient astronauts actually flying around in what amounted to modern aircraft? The answer to these questions may be found in ancient documents that describe flight patterns, aircraft specs, and even aerial battles in remarkable detail.
=> 難道古人能看到真正的實體,就像古代的神明,古代的宇航員實際上在現代飛機上飛來飛去么?這些問題的答案可以在描述飛行模式,飛機規格甚至空中戰鬥的古代文件中找到。
Over the past 50 years, NASA has sent astronauts into space inside large rockets.
=> 在過去的50年里,美國航空航天局已經把宇航員送入大型火箭內部的太空。
This method has been described by some as simply "putting a man on a large firecracker and lighting the fuse.
=> 這種方法被一些人形容為「把一個人放在一個大鞭炮上點燃引信。
" Mans ability to travel farther into space would require more advanced propulsion systems.
=>「人類進入太空的能力需要更先進的推進系統。
Several are being researched by NASA.
=> 美國航空航天局正在研究幾種。
There are a wide variety of advanced propulsion technologies that are being actively developed and studied by NASA and other researchers.
=> NASA和其他研究人員正在積極開發和研究各種各樣的先進推進技術。
A really exotic version of that is to use a launch-assist catapult, use technology derived from the magnetic levitation trains to build a maglev sled.
=> 一個真正奇特的版本是使用發射輔助彈射器,利用從磁懸浮列車中獲得的技術構建磁懸浮滑車。
It carries your rocket, gets it up to about Mach 1, and then launches the rocket from it.
=> 它載著你的火箭,把它升到大約1馬赫,然後從中發射火箭。
While these futuristic propulsion systems seem like something out of science fiction, ancient alien theorists believe past civilizations possessed these same advanced technologies.
=> 雖然這些未來的推進系統似乎是科幻小說中的一些東西,但是古代的外星理論家認為,過去的文明擁有同樣的先進技術。
They point to a number of cultural myths that describe sky people coming to Earth in fire-breathing dragons, or metallic-looking machines as proof of extraterrestrial visitation.
=> 他們指出了一些文化的神話,這些神話描述了用呼吸龍來到地球的天空人,或者金屬外觀的機器作為外星探視的證據。
In my mind, legends and myths are based on something real.
=> 在我看來,傳說和神話是基於真實的東西。
But might these ancient airships have reached Earth using the same type of propulsion systems we use today? The answer may be found deep in the Indian subcontinent.
=>但是,這些古代飛艇是否可以使用我們今天使用的相同類型的推進系統到達地球呢?答案可能在印度次大陸深處發現。
India-- over 1.
=> 印度 - 超過1。
1 billion people crowd its modern cities and rural townships, speaking hundreds of languages, and practicing a number of different religions.
=>10億人擠占現代城市和農村鄉鎮,講數百種語言,實踐一些不同的宗教。
India is considered one of the oldest civilizations with settlements dating back over 11,000 years.
=> 印度被認為是可以追溯到11000多年的最古老的文明之一。
It is also home to several of the oldest records of ancient technologies.
=> 它也是古代技術最古老的幾個記錄的家園。
Ancient Sanskrit text dating back as far as 6000 BC, describing varying but vivid detail flying machines called "vimanas.
=> 古代梵文文本可追溯到公元前6000年,描述了不同但生動的細節飛行機器稱為vimanas。
" Vimanas are airplanes, and they are powered by some jet engines.
=>「Vimanas是飛機,它們由一些噴氣發動機驅動。
This seems to be true because all the description of the flight behavior "elephants ran away in panic.
=> 這似乎是真實的,因為所有對飛行行為的描述「大象都驚慌失措。
" Grass was thrown out because there was a lot of pressure from behind those vimanas.
=>「草被拋出,因為背後有很多壓力。
So that we can say this is a description of the spaceship.
=> 所以我們可以說這是對飛船的描述。
Although mainstream historians believe the vimana texts are myths, many of the documents contain passages that seem to describe modern machinery and technology.
=> 雖然主流歷史學家認為vimana文本是神話,但許多文獻都包含似乎描述現代機器和技術的段落。
The Vymaanika-Shaastra goes into metals that are used in these craft.
=> Vymaanika-Shaastra進入這些工藝中使用的金屬。
It talks about electricity and power sources.
=> 它談到電力和電力來源。
It talks about the pilots and the clothing they have to wear.
=> 它談到飛行員和他們必須穿的衣服。
It talks about the food that they eat.
=> 它談論他們吃的食物。
It talks even about the weapons that are kept on these airships.
=> 它甚至會談論這些飛艇上的武器。
The flight menus of the vimanas are quite similar to the flight menus you find in the modern passenger flight business.
=> vimanas的航班菜單與您在現代客運航班業務中找到的航班菜單非常相似。
Or when you go to the military jet engines, of course, they have also flight menus because its necessary for a pilot to get knowledge about his plane he wanted to fly with.
=> 或者當你去軍用噴氣發動機,當然,他們也有航班菜單,因為飛行員有必要得到他想飛的飛機的知識。
We also learned that these vimanas could be controlled mentally.
=> 我們也了解到這些vimanas可以精神上控制。
And this is a technology that modern militaries are beginning to develop.
=> 這是現代軍隊開始發展的技術。
Even today, with as advanced as we think we are, almost every manifestation of an actual extraterrestrial civilization today would look almost like magic to us where it has to do with technological electromagnetic systems that interface with coherent thought and organized thought.
=> 即使在今天,我們認為自己也是如此先進,但今天幾乎所有外星文明的表現,對我們來說幾乎都是一種魔法,它與那些與連貫的思想和有組織的思想相聯繫的技術電磁系統有關。
And this gets into people go, "Now, youre losing me here.
=> 這讓人們走了,「現在,你在這裡失去我了。
" But I tell people, I say, "Yeah, well, you gotta push your boundaries a little bit if youre talking about a true "interstellar civilization.
=>「但是我告訴人們,我說,」是的,如果你談論的是一個真正的「星際文明」,那麼你應該把自己的邊界放一些。
" The Vymaanika-Shaastra, or Science of Aeronautics, indicates vimanas used a propulsion system based on a combination of gyroscopes, electricity, and mercury.
=>「Vymaanika-Shaastra或航空科學表示,Vimanas使用了基於陀螺儀,電力和水銀的推進系統。
Is this possible? Mercury is an unusual element.
=> 這可能嗎?水星是一個不尋常的元素。
Mercury is metal.
=> 汞是金屬。
Its also a liquid, and, uh, is a conductor of electricity.
=> 這也是一種液體,呃是電力的導體。
You know, theres unusual things you can do with mercury.
=> 你知道,你可以用水銀做不尋常的事情。
You can put it into a closed gyroscopic device with mercury spinning around, and then you can electrify it.
=> 你可以把它放進一個封閉的旋轉裝置,旋轉水銀,然後你可以通電。
Studies have been done on this by NASA and by other scientists, and they find that you have levitation effects, antigravity kind of effects, and a spinning bright light is part of it, too.
=> 美國航空航天局和其他科學家已經對此進行了研究,他們發現你有懸浮效應,反重力效應,還有一種旋轉的強光也是其中的一部分。
The Vymaanika-Shaastra suggests vimanas were powered by several gyroscopes placed inside a sealed liquid mercury vortex.
=> Vymaanika-Shaastra建議vimanas由密封的液態汞旋渦中的幾個陀螺儀驅動。
Heres an example of a little kids gyroscope.
=> 這是一個小孩的陀螺儀的例子。
You spin it with a heavy wheel around a central axis.
=> 你用一個重輪圍繞中心軸旋轉。
Well, a gyroscope seems to do a lot of strange things, even defy gravity.
=> 好吧,陀螺儀似乎做了很多奇怪的事情,甚至反抗地心引力。
And it does this because it uses whats called rotational, or angular, momentum.
=> 這是因為它使用了所謂的旋轉或角度動量。
And it wants to keep a particular orientation on its spin axis, the center rod.
=> 它想要保持其旋轉軸,中心桿的特定方向。
If you push on that rod, it will want to "righten" itself up to its original orientation.
=> 如果你推桿,它會想「自動」到原來的方向。
It wants to keep that same angular momentum.
=> 它想保持同樣的角動量。
Gyroscopes are used all over the place: in airplanes, in spacecraft, in submarines.
=> 陀螺儀遍布各地:飛機,航天器,潛艇。
This allows them to determine their position based on where they started.
=> 這使他們可以根據他們的起始位置確定自己的位置。
They can also use it for finding their velocity or even just the orientation of the vehicle in space.
=> 他們也可以使用它來找到他們的速度,甚至只是車輛在空間的方向。
One of the texts talks about mercury rotating and driving some sort of a powerful wind, or a windmill effect.
=> 其中一篇文章談到水銀旋轉和駕駛某種強大的風,或風車效應。
That might be some sort of what we call a "flywheel energy storage" where you have a spinning disc, and then you extract energy from it slowly.
=> 這可能是某種我們稱之為「飛輪儲能」的地方,在這裡你有一個旋轉盤,然後慢慢地從中提取能量。
That would be the mercury.
=> 那將是水銀。
And then that could be used to drive some sort of a propeller or what wed call a ducted fan sort of system like you have in a hovercraft.
=> 然後,這可以用來驅動某種螺旋槳或者我們所說的像氣墊船那樣的風扇式的系統。
Mercury would be quite good for that because its a high density, so youd have a small package for your power plant, and thats always good when youre building an aircraft.
=> 因為水星的密度很高,所以你可以為你的發電廠安裝一個小的包裝,這在建造飛機時總是很好的。
Flywheel energy storage systems, however, tend to lose power quickly.
=> 然而,飛輪儲能系統很快就會失去動力。
To navigate across space, its size would have to be enormous.
=> 要跨太空導航,其大小將是巨大的。
Theyre fine for use by power companies for load-leveling.
=> 它們可以用於電力公司的負載均衡。
You put energy in when you dont need it.
=> 當你不需要它的時候,你會投入精力。
You get energy out when you need it.
=> 當你需要的時候,你會消耗能量。
But theyre sitting on the ground.
=> 但他們正坐在地上。
To have something light enough to actually fly, its not at all clear that this will be a practical device.
=> 要有足夠輕的實際飛行,一點也不清楚,這將是一個實際的設備。
Now, maybe the people are trying to describe something that kind of looked like this to them.
=> 現在,也許人們正在試圖向他們描述一些這樣的東西。
It might not have actually been mercury.
=> 它實際上可能不是汞。
The mercury vortex engine is perhaps a failure in the translation because the vortex is not material quite suitable to a jet engine.
=>渦旋渦旋發動機在翻譯中可能是失敗的,因為渦旋對於噴氣發動機不是很適合。
The issue of how are these civilizations traveling faster than the speed of light is a fundamental question.
=> 這些文明如何以比光速快的速度是一個根本性的問題。
Its a scientific application of things that have been studied for thousands of years and theyre within the Vadas, the ancient Vedic teachings or other ancient teachings-- and it is there.
=> 這是一個已經研究了幾千年的事物的科學應用,它們在瓦達斯,古代韋達教義或其他古老的教義中 - 而且在那裡。
But if vimanas existed, could this prove there was a worldwide transportation network thousands of years before Columbus? The answer might be found on a mountaintop outside Mexico City.
=> 但是,如果vimanas存在,這可以證明在哥倫布出現幾千年前就有了一個全球性的交通網路嗎?答案可能在墨西哥城外的山頂上找到。
In the 21st century, modern transportation and communication methods have connected the world like never before.
=> 在二十一世紀,現代交通和通訊方式以前所未有的方式連接世界。
Products or ideas, no matter where in the world they may have originated, can spread to even the most remote countries.
=> 產品或想法,無論它們來自哪裡,都可能傳播到最偏遠的國家。
A hip-hop hit in Brooklyn might make it big in Tokyo before its even heard in Manhattan.
=> 在曼哈頓偶爾聽到布魯克林嘻哈音樂會,可能會讓它在東京變得更大。
This cultural interconnection has transformed the globe, but is it new? Mainstream archaeologists believe ancient civilizations such as those found in the remote Pacific Islands, Asia, and South America developed independently from each other.
=> 這種文化互聯已經改變了全球,但它是新的嗎?主流考古學家認為,遠古太平洋島嶼,亞洲,南美等古代文明是相互獨立發展起來的。
But ancient astronaut theorists contend that similarities in building styles and beliefs found in these cultures suggest that a worldwide trade route may have connected them to each other.
=> 但古代宇航員理論家認為,在這些文化中發現的建築風格和信仰的相似之處表明,世界範圍內的貿易路線可能會將它們聯繫起來。
But just like we have airports today around the world, in ancient times with the vimanas, there would have been hangars for the craft, airports for them to land.
=> 但就像我們今天在世界各地都有機場一樣,在遠古時代,有些航空器將會有機庫,機場可以降落。
And those airports would have been situated in strategic places around the world.
=> 而這些機場本來就位於世界各地的戰略地點。
And thats exactly what we see in remote places.
=> 而這正是我們在偏遠地區看到的。
Could the complex set of lines covering Perus Nazca plain or the mysterious plateau above Mexicos Oaxaca Valley be evidence of runways for worldwide air transportation system.
=> 難道複雜的一系列覆蓋秘魯納斯卡平原或墨西哥瓦哈卡山谷上方的神秘高原的線路是否可以作為全球航空運輸系統跑道的證據。
One of the unusual archaeological sites in Mexico is a place called Monte Alb????n.
=> 墨西哥不尋常的考古遺址之一就是一個名叫MonteAlbén的地方。
That is also a mountain where the top of the mountain was completely cut off and leveled to make a very flat tabletop mountain.
=> 這也是一座山頂,山頂被完全切斷,夷為平地,形成一個平坦的山頂。
And theres a megalithic city there, too, thats extremely old.
=> 那邊也有一座巨石城,那裡非常古老。
This was probably some kind of vimana airport.
=> 這可能是一些vimana機場。
The vimanas could be kind of missing link between the single cultures in the world because they had just a very short time to flow from one part of the world to the other.
=> vimanas可能是世界上單一文化之間缺少的聯繫,因為他們只有很短的時間從世界的一部分流向另一部分。
Legends of air travel are also found in ancient Africa and the Middle East.
=> 古代非洲和中東也有飛機旅行的傳說。
According to The Kebra Nagast, a holy book of the Ethiopians written sometime between the fifth and second century AD, the queen of Sheba was once given a gift of a flying carpet by King Solomon of Israel.
=> 根據公元五世紀到公元二世紀之間寫的一本衣索比亞人的神聖書「Kebra Nagast」,示巴女王曾經被以色列的所羅門王賜予飛毯。
The Kebra Nagast is one of the most important texts youve never heard of.
=> Kebra Nagast是你從未聽說過的最重要的文本之一。
The Kebra Nagast means The Book of Kings and it is the most sacred book of the Ethiopians.
=> Kebra Nagast的意思是「國王之書」,它是衣索比亞人最神聖的書。
In it, King Solomon is described-- he had access to some type of a flying machine.
=> 在這裡,所羅門王被描述 - 他可以使用某種類型的飛行器。
And in that part of the world the term "flying carpet" was always used very liberally.
=> 在這個世界的這個地方,「飛毯」這個詞總是非常寬泛地使用。
My question is, did they really mean actual flying carpets or was it another term with which to describe some type of a flying machine? This was the original Chariots of the Gods that Erich von Daniken talked about-- the flying magic carpets of the Arabian Nights stories.
=> 我的問題是,他們真的是指真正的飛毯嗎?或者是另一個術語來描述某種類型的飛機?這是埃里希·馮·丹尼肯(Erich von Daniken)談到的神的原始戰車 - 阿拉伯之夜故事的飛行魔毯。
There are traditions in the Middle East of King Solomon having this airship and flying to different places in the Middle East, certain mountains which are known as the Mountains of Solomon.
=> 所羅門王在中東有傳統,有這樣的飛艇,飛往中東的不同地方,有些山被稱為所羅門山。
These may have been certain airports or landing areas for these vimanas.
=> 這些vimanas可能是某些機場或著陸地區。
Nicholas Rourke, famous Russian-American explorer who traveled all through central Asia and Tibet in the 1920s, he too claimed that Tibetans had traditions of King Solomon flying to Tibet in this aircraft.
=> 20世紀20年代,他是俄羅斯裔美籍探險家尼古拉斯·洛克(Nicholas Rourke),他曾在整個中亞和西藏走遍了整個中亞和西藏,他也聲稱西藏人有傳統的所羅門王國飛往西藏的飛機。
The Kebra Nagast also describes how King Solomon used his flying airship to make maps of the world.
=> Kebra Nagast也描述了所羅門王如何用他的飛艇製作世界地圖。
But could these have any relation to other ancient maps some believe may have been made by extraterrestrials? Some of these maps show the world not as it looks today, but as it looked during the last ice age.
=> 但是這些與其他一些相信可能是由外星人製作的古代地圖有什麼關係呢?這些地圖中的一些顯示的世界並不像今天看上去的那樣,而是像上個冰河時期那樣。
And this is really hard to explain.
=> 這真的很難解釋。
Everybodys heard of the Piri Reis map, but theyve perhaps not heard of the Orontius Finnaeus map or-or the Mercator maps that show Antarctica in great detail hundreds of years before Antarctica was even discovered.
=> 每個人都聽說過Piri Reis地圖,但是他們可能沒有聽說過Orontius Finnaeus地圖,或者是在南極洲被發現之前的數百年里,南極洲的墨卡托地圖。
One of the most referenced stories of ancient aircraft is found in a surprising place: the Bible.
=> 古代飛機中最引人入勝的故事之一是在一個令人驚訝的地方找到的:聖經。
In the Book of Ezekiel, the prophet describes a flying chariot containing wheels within wheels and powered by angels.
=> 在「以西結書」中,先知描述了一個飛行的車輪,車輪內部由天使驅動。
Well, that sounds like flames.
=>那麼,這聽起來像火焰。
That sounds like propulsion.
=> 這聽起來像推進。
Some of them are wheel-like.
=> 其中有些是輪子狀的。
Well, those sound like flying saucers.
=> 那些聽起來像飛碟。
Our ancestors werent idiots.
=> 我們的祖先不是白痴。
Ezekiel saw something that was so frightening to him that he fell to his knees.
=> 以西結看見了一件令他如此可怕的事,以至於跪在地上。
Then, out of the glory of God, came this being in these bright clothes that looked like metal, and told Ezekiel, "All right, man, we brought you here.
=> 然後,出於上帝的榮耀,這是在這些看起來像金屬的明亮的衣服,並告訴以西結說:「好的,男人,我們把你帶到這裡。
"We want you to measure this monument, this building.
=> 「我們要你來衡量這座紀念碑,這座建築物。
" And Ezekiel asks, "Well, why should I do this?" And the being says, "Thats why we brought you here.
=>「以西結問道:」那我為什麼要這樣做呢?「這個人說:」這就是為什麼我們把你帶到這裡的原因。
" And then you have 40 pages, in the second part of the Book of Ezekiel, with measurement after measurement after measurement of this gigantic building, in which, by the way, the glory of the Lord landed.
=>「然後在」以西結書「的第二部分,你有四十頁的書,經過這座巨大的建築物的測量之後,經過測量,在那裡順著主的榮耀降落。
In the early 1970s, NASA scientist Joseph Blumrich set out to disprove the theory that what Ezekiel witnessed was a spaceship.
=> 在七十年代初期,美國宇航局科學家約瑟夫·布魯姆里奇(Joseph Blumrich)開始反駁這個理論,認為以西結目睹的是一艘飛船。
Joseph Blumrich is your proverbial rocket scientist.
=> 約瑟夫·布魯姆里奇是你的火箭科學家。
He worked on the moon project for NASA and, from the mind of a rocket engineer, started to look at what was written in the first part of the Book of Ezekiel.
=> 他曾在NASA的月球計劃工作,從火箭工程師的頭腦開始,看看以西結書第一部分寫的是什麼。
And after many months of research, Joseph Blumrich came to the conclusion that what Ezekiel described in his eyewitness report, it was indeed a type of spacecraft.
=> 經過多個月的研究,約瑟夫·布魯姆(Joseph Blumrich)得出的結論是,以西結在目擊者報告中描述的確實是一種航天器。
Joseph Blumrich would go on to write The Spaceships of Ezekiel.
=> 約瑟夫·布魯姆里奇(Joseph Blumrich)將繼續寫下以西結飛船。
Several years later, a German structural engineer named Hans Herbert Beier sketched out a blueprint of the second section of the Book of Ezekiel, where Ezekiel is told to construct an open-topped building to house the flying chariot.
=> 幾年後,德國一位名叫漢斯·赫伯特·貝爾(Hans Herbert Beier)的結構工程師勾勒出了「以西結書」第二部分的藍圖,在那裡以西結被建造成一座開放式建築物來容納飛行的戰車。
Ezekiels spaceship fit exactly into the temple that Hans Herbert Beier recreated.
=> 以西結的太空飛船恰好與漢斯·赫伯特·貝爾(Hans Herbert Beier)重新創建的聖殿相吻合。
So what we have here is a proof by indication.
=> 所以我們這裡有一個指示證明。
Here we have a NASA engineer and a structural engineer-- they didnt know of each others work-- and both pieces fit together like a puzzle.
=> 在這裡,我們有一位美國宇航局的工程師和一位結構工程師 - 他們不知道彼此的工作 - 而且這兩件作品拼在一起就像一個拼圖。
In any court of law, thats evidence that would hold up.
=> 在任何法庭上,這都是證據。
I think that scientists feel uncomfortable with the notion of the lost civilization precisely because the evidence for it is so ambiguous.
=> 我認為科學家們對文明失落的概念感到不安,因為它的證據是如此含糊。
Its not so in your face that its immediately obvious.
=> 這不是很明顯,這是顯而易見的。
Uh, and, you know, the result is that science has not welcomed this idea.
=> 呃,你知道,結果是科學並不歡迎這個想法。
Itll take much more evidence before its widely accepted.
=> 在被廣泛接受之前,它將需要更多的證據。
The god that I believe in doesnt need a vehicle in which to move around from point A to point B.
=> 我相信的上帝不需要一輛從A點到B點的車輛。
Whatever was described in the Old Testament wasnt God, it was a misunderstood flesh-and- blood extraterrestrial whom our ancestors misinterpreted as being divine and supernatural.
=> 舊約中所描述的不是上帝,而是我們的祖先誤解為神聖和超自然的被誤解的血肉之外的東西。
And why? Because of misunderstood technology.
=> 為什麼?由於誤解了技術。
And that is the underlying thread that applies to all of the ancient astronaut theory.
=> 這就是適用於所有古代宇航員理論的基本線索。
But while ancient texts provide tantalizing clues to our past, physical evidence paints an even clearer picture.
=> 儘管古代文本為我們的過去提供了誘人的線索,但物理證據描繪的是更清晰的畫面。
But will modern science finally prove the ancient astronaut theory? Did the ancient civilizations of Earth have access to advanced technology? Well, it seems like they had something going on.
=> 但是現代科學最終會證明古代宇航員理論嗎?地球上的古代文明是否可以使用先進技術?那麼,他們似乎有什麼事情發生。
In todays largest construction sites and quarries, huge mega-machines are used to dig, cut, and lift stone.
=> 在當今最大的建築工地和採石場,巨大的巨型機器被用來挖掘,切割和提升石材。
These man-made creatures dwarf their creators and perform the work of thousands of men using modern hydraulic technologies.
=> 這些人造的生物使他們的創造者變得侏儒,並且使用現代液壓技術來執行成千上萬的男人的工作。
Without such equipment, builders could never construct modern skyscrapers.
=> 沒有這樣的設備,建設者就不可能建設現代化的摩天大樓。
Yet, thousands of years ago, ancient civilizations were accomplishing the same work while constructing their monuments and temples using massive stones.
=> 然而,幾千年前,古代文明卻用大石頭建造古迹和寺廟,完成了同樣的工作。
These enormous blocks-- many weighing in excess of 100 tons-- would be a challenge even for todays engineers.
=> 這些巨大的塊 - 重量超過100噸 - 即使是今天的工程師也是一個挑戰。
Yet thousands of years ago, people cut them out of solid rock, transported them for miles and then lifted them precisely into place.
=> 然而,幾千年前,人們用堅硬的岩石把它們割下來,運走了好幾英里,然後精確地把它們抬起來。
But how? Did they cut these massive stone blocks with hammers, chisels, and copper wire, as mainstream archeologists suggest? Could they have lifted and transported them without a pulley system or the wheel? Or did ancient civilizations possess advanced technologies that have since been lost to science? At Giza, you just dont have the pyramids.
=> 但是,如何?他們是否像主流考古學家所說的那樣,用鎚子,鑿子和銅線切割這些巨大的石塊?他們是否可以在沒有滑輪系統或輪子的情況下提起和運輸?還是古代文明擁有先進的科學技術?在吉薩,你只是沒有金字塔。
Linked to the pyramids are what Egyptologists call valley temples.
推薦閱讀:
※徽州女人劇本
※[美劇] 不懂約會/Undateable 全集第1季第1集劇本完整版
※[美劇] 壞老師/Bad Teacher 全集第1季第1集劇本完整版
※《小武》劇本
※電影劇本大綱