《荀子·不苟》原文與譯文(十七)
06-04
【原文】 君子,能亦好,不能亦好;小人,能亦丑,不能亦丑。君子能,則寬容、易直以開導人;不能,則恭敬、繜絀以畏事人。小人能,則倨傲、僻違以驕溢人;不能,則妒嫉、怨誹以傾覆人。故曰:君子能,則人榮學焉,不能則人樂告之;小人能,則人賤學焉,不能,則人羞告之。是君子小人之分也。 〔注釋〕 導:原作「道」,是繁體「導」之簡略。 繜:通「撙」[zǔn 尊的三聲],抑制。絀觸>:減損,貶低,使不足。 溢:水漫出來叫溢,引申指盛氣凌人。 〔譯文〕 君子有才能也是美好的,沒有才能也是美好的;小人有才能也是醜惡的,沒有才能也是醜惡的。君子有才能,就寬宏大量平易正直地來啟發引導別人;沒有才能,就恭恭敬敬謙虛退讓來小心侍奉別人。小人有才能,就驕傲自大邪僻背理地來傲視欺凌別人;沒有才能,就嫉妒怨恨誹謗來傾軋搞垮別人。所以說:君子有才能,那麼別人就會把向他學習看作光榮;沒有才能,那麼別人就會樂意地告訴他知識。小人有才能,那麼別人就會把向他學習看作為卑鄙;沒有才能,那麼別人就不願意告訴他什麼。這就是君子和小人的區別。
推薦閱讀:
推薦閱讀:
※《荀子·不苟》原文與譯文(二百七十二)
※聞王昌齡左遷龍標遙有此寄原文、翻譯及賞析
※WP開發者收入調查: 比iOS高50% 比Android多一倍
※《荀子·仲尼》原文與譯文(八十九)
※風原文、翻譯及賞析