應該用美式發音還是英式發音給孩子讀英語繪本

事實上,95%的英國人說話都不是標準的BBC口音,美國口音就更雜了。而紐西蘭或澳洲英語在受過教育的英國人認為不堪入耳,但他們卻自以為豪。我們經常說的外教(外籍教師)其實大多數口音重得很,聽不出的人以為洋腔調,聽不懂了就很「地道」。其實誰說話沒有自己的口音呢?語音這個問題感覺中國人看得太重了,從而很容易對自己發音產生不必要的不自信。現在我們的孩子幾乎個個普通話都說得順溜,但是回想當初我們家長是否也得焦慮下不像央視里的播音員那樣標準呢? 其實掌握語言關鍵是其語言的核心部分,也就是說首先孩子對這語言核心已經具備了一定的聽力理解能力,孩子有了聽懂的基礎,就能更好地明白其他來源的英語(要知道孩子並不是只從你那習得英語的語音的),這種能力來得越早越好,因為孩子越小,語音可塑性越大,孩子便會不自覺中進行自我矯正的。比如說家裡奶奶有很重的上海口音,小孫子剛上幼兒園時講普通話有明顯上海口音,但不用擔心,那孩子會不斷從電視,其他小孩,老師等接觸到普通話,不知不覺那問題就解決了。如果實在擔心不夠完美,那堅持和孩子一起看看VCD,聽聽錄音什麼的,共同進步,但孩子往往學比你快。 有語言學家做了深入的分析研究,結論和我們直覺完全不一樣。那個結論是:「在青春期結束以前,如果孩子始終只接觸一種口音,方言的話,他以後學其他方言或語言才會帶來明顯的方言影響。如果幼年,童年期有機會接觸到多種方言或語言,不僅不會對孩子造成影響,反而十分有利於孩子的語言發展。」 所以像有些家庭里爸爸講廣州話,媽媽說普通話,爺爺奶奶講潮汕話,或者外公外婆說上海話,在這種多語環境下成長孩子可真是有先天優勢啊。 再回頭說衡量語音的標準問題,我個人認為,英語不就是一門語言,語言最大的功能就是用來與人溝通交流。衡量語音把握的尺度是在「交流中的理解程度」,只要英語為母語的人能聽懂你說的話,就完全合格了。其實呢,我們的家長老師們大多數在這個問題上幾乎全都合格的。那如果能使用英語和英語人士基本流利地進行一般性的交流,即使中間出現因為聽不懂中斷一下什麼的,沒關係,這種程度已經是叫「較好,夠可以啦!」
推薦閱讀:

months、clothes這種難發音的單詞正確讀法是怎樣的?
連讀是什麼? 連讀怎麼學 | 附資源 | 弱讀吞音音變現象| 英語學習教材推薦
標準日本語語音入門發音教程<祝君成功>(四)
這是一篇關於英語發音的乾貨
日語複合名詞的聲調法則

TAG:孩子 | 繪本 | 英語 | 發音 |