跨文化交際中的飲食文化差異
06-04
跨文化交際中的飲食文化差異來源:中國論文下載中心[ 08-12-05 13:10:00 ]作者:陳 歆編輯:studa0714【摘要】不同的民族和國家存在著各具特色的飲食文化,具有濃郁的民族性和多樣性的特點。飲食文化的差異也是跨文化交際中影響交際結果的因素之一。了解中西方飲食文化的差異與不同,理解其深刻的文化內涵,探究其文化底蘊,促成了文化的進一步交流、互補與兼容。 【關鍵詞】跨文化交際;飲食文化;文化差異 隨著國際交往的不斷深入,來自不同國家或文化背景的人們進行的交流不斷增多,他們之間的這種交流被稱之為跨文化交際。跨文化交際逐漸成為人們生活中不可或缺的內容。由於地區差異,不同的民族、國家形成了不同的文化。不同文化背景的人們的行為方式或習慣不盡相同,有其各自的社會規約或習慣,體現在政治、經濟、教育、宗教、法律、文化藝術等各個方面。不同文化背景的人進行交際時,影響信息傳達效果的那些語言和非語言因素構成了跨文化交際中的交際文化。外語學習者如果對所學目的語國家的語言與非語言交際行為及其功能缺乏了解,就會出現不恰當的言行,從而產生交際障礙,就很難進行有效的跨文化交際,以致造成交際失誤。 飲食文化也是跨文化交際中非語言文化重要組成部分之一。了解中西方飲食文化中的差異和其淵源,對於外語學習者來講,不僅能增加對所學語言文化的理解,更能提高跨文化交際的成功率,避免因為不恰當的方式或行為造成誤解和交際障礙。這裡從關注重點、烹調準則和文化特徵等三個方面闡述中西方飲食文化的差異,以增進了解,促進交流。 一、「營養」和「美味」的關注重點不同 (一)理性的西方人更多關注的是營養與生存 中西飲食文化最大的差異是關注的重點不同,即「營養」和「美味」兩者孰輕孰重的問題。在西方國家,飲食大多僅僅作為一種生存的必要手段和交際方式。西方飲食是一種理性觀念,不論食物的色、香、味、形如何,營養一定要得到保證。林語堂先生說,英美人僅以「吃」為對一個生物的機器注入燃料,只要他們吃了以後能保持身體的結實,足以抵禦病菌的感染,其他皆在不足道中。即便口味千篇一律,甚至比起中國的美味佳肴來,簡直單調得如同嚼蠟,但理智告訴他們:一定要吃下去,因為有營養。換句話說,西方人特別講求和關心的是食物的營養成分是否搭配合宜,以及這些營養成分能否被充分吸收,有無其他副作用。而菜肴的色、香、味,則是次一等的要求。即使是在飲食文化與我們比較相似的法國,涉及營養問題,雙方便拉開了距離。法國烹調雖然也追求美味,但同時還堅持「營養」這一大前提,一味舍營養而求美味的做法是他們不贊成的。 不可否認,西方烹調講究營養而忽視味道,至少他們是不以味覺享受為首要目的。冰鎮的開胃冷酒還要再加冰塊,飲後舌表面遍布的味覺神經便大大喪失品味的靈敏度,漸至不能辨味;那帶血的牛排與大白魚、大白肉,白水煮豆子、煮土豆,雖有「味」而不入「味」;他們拒絕使用味精,認為其是既不營養又有副作用化學產品;生吃的蔬菜,不僅包括西紅柿、黃瓜、生菜,甚至是洋白菜、洋蔥、西蘭花。因而他們的「色拉」有如一盤飼料,使我們難以下咽。雖然現在的中國人也講究營養保健,也知道蔬菜爆炒加熱後會丟失一部分維生素,生吃則避免丟失,可還是寧願選擇前者,因為習慣使然,更是因為味道確實好多了。 (二)感性的中國人追求的是美味和享受 在中國,民間有句俗話:「民以食為天,食以味為先」,味道是烹調的最高準則。雖然人們在讚譽美食時,總愛說「色香味俱佳」,那是根據我們感受色香味的感覺器官「眼、鼻、口」的上下排列順序。但人們內心對於「色、香、味」,從來都是「味」字當先的。中國人通常重視味道,不太想到營養,這也反映在日常言談之中,如家庭宴客,主菜端上檯面時,主人常自謙地說:「菜燒得不好,不一定合您的口味,就湊合著吃吧。他絕不會說:「菜的營養價值不高,熱量不夠。」在中國人的眼裡,「吃」遠不單純是為了飽,也不是為了營養,有時吃飽了,還要吃,這是因為受不了「美味」的誘惑而盡情進行味覺享受。但在西方的理性飲食觀看來,這種超負荷的飲食不僅造成浪費,而且危害人體。儘管中國人講究食療、食補、食養,重視以飲食來養生滋補,但我們的烹調卻以追求美味為第一要求,致使許多營養成分損失破壞,因此營養問題也許是中國飲食的最大弱點。 二、「規範」與「隨意」的烹調準則不同 (一)西方烹調遵循的是規範與科學 中西烹飪中處處顯示的「規範」與「隨意」也體現了其飲食文化的不同。西方人強調科學與營養,因此烹調的全過程都嚴格按照科學規範行事。菜譜的使用就是一個極好的證明。西方菜譜中計量都以「克」計算,表面上看,菜譜似乎是科學的,西方人總是拿著菜譜去買菜,製作菜肴,但相比起來,還是一個非常機械的東西,在複雜的具體情況面前往往是無能為力的。而這種一致性導致了西餐的一個弊端——缺乏特色。當人們身處異地想品嘗當地美食時,肯定是不會有人會選擇肯德基或麥當勞之類食品的。因為肯德基老頭的炸雞不僅需要按照配方配料,就連油的溫度,炸雞的時間,也都要嚴格依規範行事,所以全世界的肯德基味道都是一樣的。另外,規範化的烹調甚至要求配料的準備、調料的添加精確到克,烹調時間精確到秒。深受卡爾文教派影響的荷蘭人連自己都說過「如果說法國人是為吃而活著,我們荷蘭人則是為活著而吃」,這也就不難理解 「荷蘭人家的廚房備有天平、液體量杯、定時器、刻度鍋,調料架上排著整齊大小劃一的幾十種調味料瓶,就像個化學試驗室。」可是當烹飪變成一個精確而艱巨的實驗時,哪裡還有什麼樂趣可言呢?由於西方菜肴製作的規範化,使得烹調成為一種機械性的工作,毫無創造性。牛排、炸雞、色拉,翻來覆去總是那麼幾個花樣,因而廚師的工作就成為一種極其單調的機械性工作,他有如自動化裝配線上的一名工人,甚至可由一機器人來代行其職。 (二)中國烹調推崇的是隨意與特色 令西方人不能理解的是,中國烹調不僅不追求精確的規範化,反而推崇隨意性。翻開中國的菜譜,常常發現原料的準備量、調料的添加量都是模糊的概念。「一湯匙」、「半碗」、「少許」比比皆是,可究竟湯匙、碗有多大,「少許」是多少,誰也沒有具體的標準。而且中國烹調中,不僅講究各大菜系要有各自的風味與特色,即使是同一菜系的同一個菜,所用的配菜與各種調料的匹配,也會依廚師的個人愛好特點有變化。有時候同一廚師做同一個菜,可能也會根據不同季節、不同場合,用餐人的不同身份、口味、要求,加以調整。甚至還會因廚師自己臨場情緒的變化即興的發揮。同樣是一道「麻婆豆腐」,為四川客人烹制和為蘇州客人烹制,所用的調料肯定是不同的。又比如紅燒魚,冬天的顏色宜深些,口味宜重些,夏天則色和味均應清淡些;對於江浙一帶的人來說,紅燒魚的調味中可加糖,如對川湘顧客,則應多放辣。可見如果離開了隨意性,變化多端的中國菜肴,就會失去其獨特魅力。而在西方,一道菜在不同的地區不同的季節面對不同的食者,都是同一味道,毫無變化。即使是高檔的宴席,也不過是餐具更考究,布置更華貴而已,菜仍舊一個樣。 同時對食品加工的隨意性,無限擴大了中國菜譜。原料的多樣,刀工的多樣,調料的多樣,烹調方法的多樣,交叉組合後使得一種原料便可做成數種以至十數種、數十種菜肴。新疆的「全羊席」,廣東的「全魚席」,北京的「全鴨席」就是最好的證明。最常用的原料雞,到了粵菜大廚師手中,便做出數十道以至上百道菜式。許多西方人視為棄物的東西,在中國都是極好的原料,外國廚師無法處理的東西,一到中國廚師手裡,就可以化腐朽為神奇,比如著名菜肴炒「雜燴」,更是把這種隨意性發揮到極致,凡是能吃者皆能入菜。也就是這樣的隨意性創造出了中國烹飪中琳琅滿目的菜式。 三、「分別」與「和合」的文化特徵不同 (一)崇尚自由的西方人重分別與個性 台灣國學大師錢穆先生在《現代中國學術論衡》一書的序言中說:「文化異,斯學術亦異。中國重和合,西方重分別。」中西文化的差異也影響了各自的飲食文化。在中西飲食文化之中也明顯體現出這種「和合」與「分別」的文化特徵。西菜中除少數湯菜,如俄式紅菜湯(羅宋湯),是把多種葷素原料集中在一鍋里熬制而成之外,正菜中各種原料互不相干,魚就是魚,雞就是雞,牛排就是牛排,縱然有搭配,那也是在盤中進行的。如,「法式羊排」,一邊靠著羊排放土豆泥,另一邊配煮青豆,加兩片番茄、三片生菜即可。色彩上對比鮮明,但在滋味上各種原料互不調和,各是各的味,涇渭分明。所謂「土豆燒牛肉」,也不過是燒好的牛肉加煮熟的土豆,絕非把土豆牛肉一鍋煮。即使是調味的作料,如番茄醬、芥末糊、檸檬汁、辣醬油,也都是現吃現加。即使有所搭配,也是像「1+1=2」一樣簡單明了。以上種種都體現了「西方重分別」的社會文化。 這種重分別的社會文化同樣體現在用餐方式上。自由的西方人奉行的是分餐制。首先是各點各的菜,想吃什麼點什麼,這表現了西方人對個性、對自我的尊重。及至上菜後,人各一盤各吃各的,各自隨意添加調料,一道菜吃完後再吃第二道菜,前後兩道菜絕不混吃。西方流行的自助餐形式更是各吃各的,互不相擾,缺少中國人聊歡共樂的情調。 (二)嚮往和諧的中國人重和合與整體 中國人一向以「和」與「合」為最美妙的境界,音樂上講究「和樂」、「唱和」,醫學上主張「身和」、「氣和」,希望國家政治實現「政通人和」。而我們稱夫婦成婚為「合巹」,稱美好的婚姻為「天作之合」;當我們表示崇敬之心時,更以雙手「合十」為禮,而當一切美好的事物湊集在一起時,我們將其稱譽為「珠聯璧合」。而這種「和合」的思想體現在烹飪上就反映為「五味調和」。就是說,烹制食物時需要在保留原料自然之味的基礎上進行「五味調和」,要用陰陽五行的基本規律指導這一調和,調和既要合乎時序,又要注意時令,才能達到「美味可口」的烹調目標。所以中國菜幾乎每個菜都要用兩種以上的原料和多種調料來調和烹制。即便是家常菜,一般也是葷素搭配來調和烹制的,如韭黃炒肉絲、菠蘿咕嚕肉、番茄炒蛋、排骨冬瓜湯……而如果換做西廚烹制,端上桌的恐怕是奶汁肉絲外加白水煮韭黃,或炸豬排佐以菠蘿色拉,如此的中菜西做,讓人哭笑不得。 中國人把做菜稱之為「烹調」,這意味著我們將烹與調合為一體,要調和出一種美好的滋味。這一講究的就是分寸,就是整體的配合。它包含了中國哲學豐富的辯證法思想,一切以菜的味的美好、諧調為度,度以內的千變萬化就決定了中國菜的豐富和富於變化,中國飲食之所以有其獨特的魅力,關鍵就在於它的味。而美味的產生,在於調和,要使食物的本味,加熱以後的熟味,加上配料和輔料的味以及調料的調和之味,交織融合協調在一起,使之互相補充,互助滲透,水乳交融,你中有我,我中有你。因此中國人烹調不是「1+1=2」那麼簡單,而是應該等於「3」甚至更多。 在中國,任何一個宴席,不論什麼目的都只會有一種形式就是聚餐,大家團團圍坐合吃一桌菜,冷拼熱炒沙鍋火鍋擺滿桌面,客人東吃一筷西吃一勺,幾道菜同時下肚。筵席要用圓桌,這就從形式上造成了一種團結、共趣的氣氛。美味佳肴放在一桌人的中心,供一桌人欣賞、品嘗。人們相互敬酒、相互讓菜、勸酒勸菜,體現了相互尊重、禮讓的美德,同時也藉此交流感情。雖然從衛生的角度看,這種飲食方式有明顯的不足之處,但它符合我們民族「大團圓」的普遍心態。這些都體現了「分別」與「和合」的中西文化的根本差異。 綜上,中西飲食在諸多方面存在著各式各樣的差異,當然,這些差異都具有相對性,幾千年來的東西方文化的交流也促成中西方的飲食文化的不斷融合。全球化態勢下的跨文化交際使得多樣的飲食文化不斷的互補與兼容。今天,享受東西方各具特色的飲食已成為當代人日常生活中司空見慣的事情。我們在大街上隨處可見法式大餐、麥當勞、肯德基等西方的舶來飲食,而中國菜館也開遍了全世界。飲食文化的交流正存在於我們的日常生活中,並不斷充當全球經濟文化整合過程中,不同文化之間的「傳遞帶」。它已經成為了一種日益增強的文化影響力,正發揮著比其他任何全球化單一力量大得多的作用,也在悄悄地改變著全世界。飲食文化的交流,需要不同文化之間的相互理解和欣賞,屬於跨文化交際範疇,是一種非語言行為。研究跨文化交際中的飲食文化差異將使人們增進相互間的了解,享受不同的飲食帶來的不同感受,增進文化間的交流、互補與融合。
推薦閱讀:
【參考文獻】 [1]胡文仲.中英(英語國家)文化習俗比較[M].外語教學與研究出版社,1999. [2]林語堂.生活的藝術[M].外語教學與研究出版社,1998. [3]薩姆瓦.跨文化傳通[M].三聯書店,1988. [4]多曉萍.從飲食角度淺析中西文化[J].蘭州工業高等專科學校學報, 2005,(12). [5]李明英.社會習俗與飲食文化[J].錦州師範學院學報,1997,(3). [6]卞浩宇.論中西飲食文化的差異[J].南京林業大學學報(人文社會科學版),2004,(2).
轉貼於 中國論文下載中心 http://www.studa.net推薦閱讀:
※外國人是真的喜歡中餐嗎?
※為什麼很多華夏人喜歡「唐人」這個稱呼?比如唐人街、唐裝等等
※JPSP-ASC 新主編
※《朗讀者》·母親