教授BBC直播遭熊孩子亂入,竟引發種族歧視爭議
近日,一則BBC直播視頻爆紅網路。
視頻中,BBC新聞台主持人邀請任職於釜山大學的教授羅伯特·凱利就朴槿惠被彈劾下台一事發表看法……
正當教授與主持人嚴肅地討論著政治問題時,戲劇性的一幕發生了:
先是教授的女兒跳著歡脫的舞蹈闖入了「直播室」。我們可以看到,這時的凱利教授充分發揮了職業精神,強行保持鎮定。
然而,教授的另一個孩子緊隨其後,且更加「囂張」,直接「驅車闖入」。此時凱利教授的內心幾乎是崩潰的……
場面一度十分尷尬。凱利教授一面忍笑推開孩子,一面重複著"Pardon me"、"My apologies"……
這還不是最精彩的劇情。一位亞裔女性以一個行雲流水般的漂移動作進入畫面,並以矯健的身手以迅雷不及掩耳盜鈴之勢,一手一個,拖走了倆熊孩子。
這則視頻瞬間火爆網路。
網友大呼兩個娃娃太萌了。
「孩子們太可愛了!偶爾能在媒體中看到真實的人性真讓人耳目一新!」
還有腦洞比較大的網友覺得教授一定只穿了睡褲!不然怎麼不親自把娃娃們拖走?
網友惡搞也少不了,比如《神探夏洛克》的粉絲就製作了神夏版的熊孩子亂入麥哥辦公室,毫無ps痕迹!
不過大多數人的注意力還是集中到了那位亞裔女性身上,大家紛紛表示她的漂移動作非常酷炫,身手十分敏捷,甚至還有網友把她稱為「忍者保姆(Ninja Nanny)」。
That is SO funny! Hope the nanny wasn"t sacked as her skid into the room was comedy gold!
好好笑哦!希望這個保姆沒被炒掉,她那個漂移簡直能得喜劇金獎!
This was actually HILARIOUS! This was a really good laugh! Please don"t sack your nanny! She looked horrified enough!
簡直太搞笑!笑得停不下來!別炒掉你的保姆啦!她看起來很驚恐!
這段視頻走紅後也出現了一些爭議,不過不是質疑凱利的專業性,而是認為一些媒體和網友存在「種族歧視」。這又是怎麼回事兒呢?
事實上,大家以為是保姆的亞裔女性其實是凱利教授的韓裔妻子金京雅(Jung-a Kim)。2008年,凱利移居韓國,與金京雅結婚。金京雅曾是一名瑜伽老師,現在是照顧兩個孩子的家庭主婦。
不少網友在得知真相後,紛紛指責媒體和網友的行為帶有種族主義色彩。
請大家不要再把BBC那段視頻中的女性當作保姆了!她是他的妻子!#停止種族歧視
我很喜歡那個視頻!但是請不要覺得白人男性身邊的亞裔女性就一定是保姆!這是潛在的種族主義!
有的人真該好好反省一下,為什麼你把這位母親當成了保姆!
BBC在隨後發布了一篇題為「Why did people assume an Asian woman in BBC viral video was the nanny?」(《為什麼人們把BBC爆紅視頻中的亞裔女性當成了保姆?》)的文章,作者Helier Cheung表示:
Some families in South Korea do hire nannies - especially if both parents work long hours. But many people feel the assumption that Ms Kim was a helper, rather than the children"s mother, was grounded in racial stereotypes about the roles played by Asian women....Conscious - or unconscious bias, does happen sometimes.
一些韓國家庭的確僱傭保姆,尤其是那些夫妻二人工作較忙的家庭。但是很多人認為金女士是幫傭而不是孩子的母親,是出於潛在的對亞裔婦女的種族偏見。不管是有心還是無意,這種偏見有時的確存在。
Others have suggested that they believe that people"s prejudices prevent them from accepting the fact that a white man with a high status job would be married to an Asian woman.還有人認為,人們的偏見讓他們無法接受一個工作體面的白人男性娶一個亞洲女性。
有人甚至在推特上刷起了#不是保姆(#notthenanny)的話題。一些混血家庭的媽媽們在話題下曬出了自己和混血寶寶的合照。
我兒子,#不是保姆
很多陌生人都這麼問我。說實話,我的寶寶很像我的白人老公,但我真的#不是保姆!圖片:寶寶正在吃麥片
還有跨種族夫妻分享了他們的類似遭遇:
UK couple Tiffany Wong and Jonathan Smith, told the BBC they have experienced discrimination from strangers in the past. "We have had people shout stuff at us - once, when we were walking down the street, a guy yelled "it"s so sad you"re going with an Asian girl" to John," Tiffany said.英國夫婦Tiffany Wong和Jonathan Smith對BBC表示,他們過去也經歷過類似的種族歧視。Tiffany說,「有一次我們走在街上,一個男的對我們喊道:『你和一個亞洲女孩在一起太可悲了』。」
While Jonathan added: "When I mention my fiancee at work, people normally just assume she"s Caucasian, and they might be surprised to learn she"s not.Jonathan還稱:「我在公司提到未婚妻時,同事都默認她是個白人,如果他們知道她不是,可能會很驚訝吧。」
事後,BBC又重新連線採訪了這突然變成網紅的一家子,妻子表示:我不是保姆哦,大家看看視頻樂樂就好,別吵起來……
點擊圖片觀看BBC採訪視頻
編輯:董靜
實習編輯:孫溪若
中國日報網雙語新聞
(ID:chinadaily_mobile)
為您的英語保鮮
推薦閱讀:
※樓上那戶有熊孩子天天在家跳繩怎麼辦?
※親戚家的熊孩子,做過什麼氣哭你的事情?
※如何評價熊孩子偷拿父母征地補償款21萬,45天內揮霍完畢?
※你見過的最熊的熊孩子熊到什麼程度?
※在電影院或劇院被熊孩子不停踢座椅怎麼辦?