論語 7
【原文】
6·8 季康子①問:「仲由可使從政也與?」子曰:「由也果②,於從政乎何有?」曰:「賜也可使從政也與?」曰:「財也達③,於從政乎何有?」曰:「求也可使從政也與?」曰:「求也藝④,於從政乎何有?」
【注釋】
①季康子:他在公元前492年繼其父為魯國正卿,此時孔子正在各地遊說。8年以後,孔子返回魯國,冉求正在幫助季康子推行革新措施。孔子於是對此三人做出了評價。
②果:果斷、決斷。
③達:通達、順暢。
④藝:有才能技藝。
【譯文】
季康子問孔子:「仲由這個人,可以讓他管理國家政事嗎?」孔子說:「仲由做事果斷,對於管理國家政事有什麼困難呢?」季康子又問:「端木賜這個人,可以讓他管理國家政事嗎?」孔子說:「端木賜通達事理,對於管理政事有什麼困難呢?「又問:「冉求這個人,可以讓他管理國家政事嗎?」孔子說:「冉求有才能,對於管理國家政事有什麼困難呢?」
【評析】
端木賜、仲由和冉求都是孔子的學生,他們在從事國務活動和行政事務方面,都各有其特長。孔子所培養的人才,就是要能夠輔佐君主或大臣從事政治活動。在本章里,孔子對他的三個學生都給予較高評價,認為他們已經具備了擔任重要職務的能力。
【原文】
6·9 季氏使閔子騫①為費②宰,閔子騫曰:「善為我辭焉!如有復我③者,則吾必在汶上④矣。」
【注釋】
①閔子騫:姓閔名損,字子騫,魯國人,孔子的學生,比孔子小15歲。
②費:音mì,季氏的封邑,在今山東費縣西北一帶。
③復我:再來召我。
④汶上:汶,音wèn,水名,即今山東大汶河,當時流經齊、魯兩國之間。在汶上,是說要離開魯國到齊國去。
【譯文】
季氏派人請閔子騫去做費邑的長官,閔子騫(對來請他的人)說:「請你好好替我推辭吧!如果再來召我,那我一定跑到汶水那邊去了。」
【評析】
宋代人儒朱熹對閔子騫的這一做法極表讚賞,他說:處亂世,遇惡人當政,「剛則必取禍,柔則必取辱,」即硬碰或者屈從都要受害,又剛又柔,剛柔相濟,才能應付自如,保存實力。這種態度才能處亂世而不驚,遇惡人而不辱,是極富智慧的處世哲學。
【原文】
6·10 伯牛①有疾,子問之,自牖②執其手,曰:「亡之③,命矣夫④,斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!」
【注釋】
①伯牛:姓冉名耕,字伯牛,魯國人,孔子的學生。孔子認為他的「德行」較好。
②牖:音yǒu,窗戶。
③亡夫:一作喪夫解,一作死亡解。
④夫:音fú,語氣詞,相當於「吧」。
【譯文】
伯牛病了,孔子前去探望他,從窗戶外面握著他的手說:「喪失了這個人,這是命里註定的吧!這樣的人竟會得這樣的病啊,這樣的人竟會得這樣的病啊!」
【原文】
6·11 子曰:「賢哉回也,一簞①食,一瓢飲,在陋巷②,人不堪其憂,回也不改其樂③。賢哉回也。」
【注釋】
①簞:音dān,古代盛飯用的竹器。
②巷:此處指顏回的住處。
③樂:樂於學。
【譯文】
孔子說:「顏回的品質是多麼高尚啊!一簞飯,一瓢水,住在簡陋的小屋裡,別人都忍受不了這種窮困清苦,顏回卻沒有改變他好學的樂趣。顏回的品質是多麼高尚啊!」
【評析】
本章中,孔子又一次稱讚顏回,對他作了高度評價。這裡講顏回「不改其樂」,這也就是貧賤不能移的精神,這裡包含了一個具有普遍意義的道理,即人總是要有一點精神的,為了自己的理想,就要不斷追求,即使生活清苦困頓也自得其樂。
【原文】
6·12 冉求曰:「非不說①子之道,力不足也。」子曰:「力不足者,中道而廢。今女畫②。」
【注釋】
①說:音yuè,同悅。
②畫:劃定界限,停止前進。
【譯文】
冉求說:「我不是不喜歡老師您所講的道,而是我的能力不夠呀。」孔子說:「能力不夠是到半路才停下來,現在你是自己給自己划了界限不想前進。」
【評析】
從本章里孔子與冉求師生二人的對話來看,冉求對於學習孔子所講授的理論產生了畏難情緒,認為自己的能力不夠,在學習過程中感到非常吃力。但孔子認為,冉求並非能力的問題,而是他思想上的畏難情緒做怪,所以對他提出批評。
【原文】
6·13 子謂子夏曰:「女為君子儒,無為小人儒。」
【譯文】
孔子對子夏說:「你要做君子儒,不要做小人儒。」
【評析】
在本章中,孔子提出了「君子儒」和「小人儒」的區別,要求子夏做君子儒,不要做小人儒。「君大儒」是指地位高貴、通曉禮法,具有理想人格的人;「小人儒」則指地位低賤,不通禮儀,品格平庸的人。
【原文】
6·14 子游為武城①宰。子曰:「女得人焉爾②乎?」曰:「有澹臺滅明③者,行不由徑④,非公事,未嘗至於偃⑤之室也。」
【注釋】
①武城:魯國的小城邑,在今山東費縣境內。
②焉爾乎:此三個字都是語助詞。
③澹臺滅明:姓澹臺名滅明,字子羽,武城人,孔子弟子。
④徑:小路,引申為邪路。
⑤偃:言偃,即子游,這是他自稱其名。
【譯文】
子游做了武城的長官。孔子說:「你在那裡是到了人才沒有?」。子游回答說:「有一個叫澹臺滅明的人,從來不走邪路,沒有公事從不到我屋子裡來。」
【評析】
孔子極為重視發現人才、使用人才。他問子游的這段話,反映出他對舉賢才的重視。當時社會處於大動蕩、大變革時期,各諸侯國都重視接納人才,尤其是能夠幫助他們治國安邦的有用之才,這是出於政治和國務活動的需要。
【原文】
6·15 子曰:「孟之反①不伐②,奔③而殿④,將入門,策其馬,曰:非敢後也,馬不進也。」
【注釋】
①孟之反:名側,魯國大夫。
②伐:誇耀。
③奔:敗走。
④殿:殿後,在全軍最後作掩護。
【譯文】
孔子說:「孟之反不喜歡誇耀自己。敗退的時候,他留在最後掩護全軍。快進城門的時候,他鞭打著自己的馬說,『不是我敢於殿後,是馬跑得不快。』」
【評析】
公元前484年,魯國與齊國打仗。魯國右翼軍敗退的時候,孟之反在最後掩護敗退的魯軍。對此,孔子給予了高度評價,宣揚他提出的「功不獨居,過不推諉」的學說,認為這是人的美德之一。
【原文】
6·16 子曰:「不有祝鮀①之佞,而②有宋朝③之美,難乎免於今之世矣。」
【注釋】
①祝鮀:鮀,音tuó。字子魚,衛國大夫,有口才,以能言善辯受到衛靈公重用。
②而:這裡是「與」的意思。
③宋朝:宋國的公子朝,《左傳》中曾記載他因美麗而惹起亂的事情。
【譯文】
孔子說:「如果沒有祝鮀那樣的口才,也沒有宋朝的美貌,那在今天的社會上處世立足就比較艱難了。」
【原文】
6·17 子曰:「誰能出不由戶,何莫由斯道也?」
【譯文】
孔子說:「誰能不經過屋門而走出去呢?為什麼沒有人走(我所指出的)這條道路呢?」
【評析】
孔子這裡所說的,其實僅是一個比喻。他所宣揚的「德治」、「禮制」,在當時有許多人不予重視,他內心感到很不理解。所以,他發出了這樣的疑問。
【原文】
6·18 子曰:「質①勝文②則野③,文勝質則史④。文質彬彬⑤,然後君子。」
【注釋】
①質:樸實、自然,無修飾的。
②文:文采,經過修飾的。
③野:此處指粗魯、鄙野,缺乏文彩。
④史:言詞華麗,這裡有虛偽、浮誇的意思。
⑤彬彬:指文與質的配合很恰當。
【譯文】
孔子說:「質樸多於文采,就像個鄉下人,流於粗俗:文采多於質樸,就流於虛偽、浮誇。只有質樸和文采配合恰當,才是個君子。」
【評析】
這段話言簡意賅,確切地說明了文與質的正確關係和君子的人格模式,高度概括了孔子的文質思想。文與質是對立的統一,互相依存,不可分離。質樸與文采是同樣重要的。孔子的文質思想經過兩千多年的實踐,不斷得到豐富和發展,極大地影響了們的思想和行為,產生了深遠的影響。
【原文】
6·19 子曰:「人之生也直,罔①之生也幸而免。」
【注釋】
①罔:誣罔不直的人。
【譯文】
孔子說:「一個人的生存是由於正直,而不正直的人也能生存,那隻他僥倖地避免了災禍。」
【評析】
「直」,是儒家的道德規範。直即直心腸,意思是耿直、坦率、正直、正派,同虛偽、奸詐是對立的。直人沒有那麼多壞心眼。直,符合仁的品德。與此相對,在社會生活中也有一些不正直的人,他們也能生存,甚至活得更好,這只是他們僥倖地避免了災禍,並不說明他們的不正直有什麼值得效法的。
【原文】
6·20 子曰:「知之者不如好之者,好之者不如樂之者。」
【譯文】
孔子說:「懂得它的人,不如愛好它的人;愛好它的人,又不如以它為樂的人。」
【評析】
孔子在這裡沒有具體指懂得什麼,看來是泛指,包括學問、技藝等。有句話說:興趣是最好的導師,大概說的就是這個意思。
【原文】
6·21 子曰:「中人以上,可以語上也;中人以下,不可以語上也。」
【譯文】
孔子說:「具有中等以上才智的人,可以給他講授高深的學問,在中等水平以下的人,不可以給他講高深的學問。」
【評析】
孔子向來認為,人的智力從出生就有聰明和愚笨的差別,即上智、下愚與中人。既然人有這麼多的差距,那麼,孔子在教學過程中,就提出「因才施教」的原則,這是他教育思想的一個重要內容,即根據學生智力水平的高低來決定教學內容和教學方式,這對我國教育學的形成和發展作出積極貢獻。
【原文】
6·22 樊遲問知①,子曰:「務②民之義③,敬鬼神而遠之,可謂知矣。」問仁,曰:「仁者先難而後獲,可謂仁矣。」
【注釋】
①知:音zhì,同「智」。
②務:從事、致力於。
③義:專用力於人道之所宜。
【譯文】
樊遲問孔子怎樣才算是智,孔子說:「專心致力於(提倡)老百姓應該遵從的道德,尊敬鬼神但要遠離它,就可以說是智了。」樊遲又問怎樣才是仁,孔子說:「仁人對難做的事,做在人前面,有收穫的結果,他得在人後,這可以說是仁了。」
【評析】
本章提出了「智、「仁」等重大問題。面對現實,以回答現實的社會問題、人生問題為中心,這是孔子思想的一個突出特點。他還提出了「敬鬼神而遠之」的主張,否定了宗法傳統的神權觀念,他不迷信鬼神,自然也不主張以卜筮向鬼神問吉凶。所以,孔子是力求以實事求是的態度否定鬼神作用的。
【原文】
6·23 子曰:「知者樂水,仁者樂山①;知者動,仁者靜;知者樂,仁者壽。」
【注釋】
①知者樂水,仁者樂山:「知」,音zhì,同「智」;樂,古音yào,喜愛的意思。
【譯文】
孔子說:「聰明人喜愛水,有仁德者喜愛山;聰明人活動,仁德者沉靜。聰明人快樂,有仁德者長壽。」
【評析】
孔子這裡所說的「智者」和「仁者」不是一般人,而是那些有修養的「君子」。他希望人們都能做到「智」和「仁」,只要具備了這些品德,就能適應當時社會的要求。
【原文】
6·24 子曰:「齊一變,至於魯;魯一變,至於道。」
【譯文】
孔子說:「齊國一改變,可以達到魯國這個樣子,魯國一改變,就可以達到先王之道了。」
【評析】
本章里,孔子提出了「道」的範疇。此處所講的「道」是治國安邦的最高原則。在春秋時期,齊國的封建經濟發展較早,而且實行了一些改革,成為當時最富強的諸侯國家。與齊國相比,魯國封建經濟的發展比較緩慢,但意識形態和上層建築保存得比較完備,所以孔子說,齊國改變就達到了魯國的樣子,而魯國再一改變,就達到了先王之道。這反映了孔子對周禮的無限眷戀之情。
【原文】
6·25 子曰:「觚①不觚,觚哉!觚哉!」
【注釋】
①觚:音gū,古代盛酒的器具,上圓下方,有棱,容量約有
【譯文】
孔子說:「觚不像個觚了,這也算是觚嗎?這也算是觚嗎?」
【評析】
孔子的思想中,周禮是根本不可更動的,從井田到刑罰;從音樂到酒具,周禮規定的一切都是盡善盡美的,甚至是神聖不可侵犯的。在這裡,孔子概嘆當今事物名不符實,主張「正名」。尤其是孔子所講,現今社會「君不君,臣不臣,父不父,子不子」的這種狀況,是不能讓人容忍的。
【原文】
6·26 宰我問曰:「仁者雖告之曰井有仁①焉,其從之也?」子曰:「何為其然也?君子可逝②也,不可陷③也;可欺也,不可罔也。」
【注釋】
①仁:這裡指有仁德的人。
②逝:往。這裡指到井邊去看並設法救之。
③陷:陷入。
【譯文】
宰我問道:「對於有仁德的人,別人告訴他井裡掉下去一位仁人啦,他會跟著下去嗎?」孔子說:「為什麼要這樣做呢?君子可以到井邊去救,卻不可以陷入井中;君子可能被欺騙,但不可能被迷惑。」
【評析】
宰我所問的這個問題的確是比較尖銳的。「井有仁焉,其從之也?」對此,孔子的回答似乎不那麼令人信服。他認為下井救人是不必要的,只要到井邊尋找救人之法也就可以了。這就為君子不誠心救人找到這樣一個借口。這恐怕與他一貫倡導的「見義不為非君子」的觀點是截然相反的了。
【原文】
6·27 子曰:「君子博學於文,約①之以禮,亦可以弗畔②矣夫③。」
【注釋】
①約:一種釋為約束;一種釋為簡要。
②畔:同「叛」。
③矣夫:語氣詞,表示較強烈的感嘆。
【譯文】
孔子說:「君子廣泛地學習古代的文化典籍,又以禮來約束自己,也就可以不離經叛道了。」
【評析】
本章清楚地說明了孔子的教育目的。他當然不主張離經叛道,那麼怎麼做呢?他認為應當廣泛學習古代典籍,而且要用「禮」來約束自己。說到底,他是要培養懂得「禮」的君子。
推薦閱讀:
※從孝道到德治:讀《論語·為政》札記
※【儒】每天學一句《論語》《為政篇》(4)
※【儒】每天學一句《論語》《為政篇》(3)
※細說《論語》(十四)
※論語鑿度:1-1、子曰:學而時習之
TAG:論語 |