馬爾克斯名言十句

馬爾克斯名言十句

1. ?El primer síntoma de la vejez es que uno empieza a parecerse a su padre?.

一個人最初和父親相象之日,也就是他開始衰老之時。

2. ?La sabiduría nos llega cuando ya no nos sirve de nada?.

智慧往往在已無用武之地時才來到我們身邊。

3. ?Recuerda siempre que lo más importante de un matrimonio no es la felicidad sino la estabilidad?.

永遠記住婚姻最重要的不是幸福,而是穩定。

4. ?Un hombre solo tiene derecho a mirar a otro hacia abajo cuando ha de ayudarle a levantarse?.

一個人只有在幫助他人站起時才有權利俯視他。

5. ?El mar crecerá con mis lágrimas?.

我的眼淚讓海水上漲。

6.?Ningún lugar en la vida es más triste que una cama vacía.?

生活中沒有什麼比一張空蕩的床更讓人悲傷。

7. ?La vida no es la que uno vivió, sino la que uno recuerda, y cómo la recuerda para contarla?.

生活不是我們活過的日子,而是我們記住的日子,我們為了講述而在記憶中重現的日子。

8. ?La vida es la cosa mejor que se ha inventado?.

生活是人們發明出來的再美妙不過的東西了。

9. ?El amor se hace más grande y noble en la calamidad?.

災難中的愛情更加偉大而高尚。

10. ?Pues habían vivido juntos lo bastante para darse cuenta de que el amor era el amor en cualquier tiempo y en cualquier parte, pero tanto más denso cuanto más cerca de la muerte?.

他們共同生活的時間足已使他們發現在任何時間和任何地方,愛就是愛;但是愈接近死亡,愛就愈加濃醇。

加夫列爾·加西亞·馬爾克斯(Gabriel José de la Concordia García Márquez,1927年3月6日-2014年4月17日),是哥倫比亞作家、記者和社會活動家,拉丁美洲魔幻現實主義文學的代表人物,20世紀最有影響力的作家之一,1982年諾貝爾文學獎得主。代表作有《百年孤獨》(Cien a?os de soledad), 《霍亂時期的愛情》(El amor en los tiempos del cólera),《一樁事先張揚的兇殺案》(Crónica de una muerte anunciada)等。

推薦閱讀:

漢族文學
今年的諾貝獎文學獎涼了!原因竟然是評委涉及性侵……
《尤利西斯》第十章——站在中心的群像
劍聖(已完結,放心看)
心嚮往處便是桃源

TAG:文學 | 西班牙語 | 加夫列爾·加西亞·馬爾克斯GabrielGarcíaMárquez |