【日語常見語法誤用】第一期:Nをあげる
來自專欄日語初心者攻略
外國人在學習日語的過程中,難免會出現各種各樣的問題。這其中有的是因為學習者的母語與日語之間存在差異而導致的錯誤,也有的是由於日語本身的體系、意思用法帶來的問題。我們可以透過這些誤用,加深對日語本身的理解。
Nをあげる
1、
誤 かみをあげてください。
正 紙をください。
2、
A:このテレビ、捨てようと思ってるんですよ。
誤 B:捨てるのなら、私にあげて下さい。
正 B:捨てるのなら、私にください。
分析:
英語圈的學習者經常會出現上述兩個例子所示的錯誤。這是因為他們受「待ってください(please wait)」的影響,誤將「please」理解成「動詞+ください」,所以才會誤將「please give (me)」說成「(私に)あげてください」。在講解授受表達時,需要講清楚「ください」就是「please give (me)」的意思,而「(自分に)~をください」與「(他の人に)~をあげてください」是兩個不同句型。
3、
誤 アニルさんは私にテレビをあげました。
正 アニルさんは私にテレビをくれました。
4、
誤 いつも授業が終わってから、先生は私に宿題をあげました。
正 いつも授業が終わると、先生は私に宿題をくださいました。
分析:
以上兩個例子所示,經常會出現「(て)あげる」「(て)くれる」「(て)もらう」混淆的情況。在上面兩個例子中,主語是第三人稱,物品或行為的接受者是「私」「私の家族?仲間」時,必須使用「(て)くれる?(て)くださる」。{「第三者(第三人稱)」包括聽話人「あなた」。}
5、
誤 人民がみんな同じの人権を上げさせます。
正 人民はみんな同じ人権を持っています。
分析:
在「あげる」後添加了表示使役的「させる」變成「あげさせる」。之所以這樣,大概是因為學生想表達「(政府は)人民に同じ人権を持たせる(政府讓人們擁有同等的權利)」的意思。由此可以推測學生很容易將「(て)あげる」與使役形結合使用。
瀏覽更多資訊,體驗日本風情,了解日語學習方法。
請關注我們的微信公眾號【扶桑櫻語】ID:fusangyingyu。
您的關注與轉發,是對我們努力的最大肯定!
推薦閱讀:
※這3個N3N2考級必考口語也常用的副詞,你知道嗎?
※愛日語,就去讀小說
※趣談日語之如何分清日語里的「用事」、「家事」、「火事」
※路得老師解析標準日本語