共青團中央幫你找對象這件事兒,外媒都知道了……丨外媒說

5月17號,中國日報微博發的一則新聞刷了屏……

不少小夥伴直呼:沒想到,單身軍團都已經驚動團中央了?!

你以為共青團只是說說而已,給你一個愛的鼓勵嗎?

……不!!

外媒最近關注到,經過共青團的「撮合」,已經有人成功找到對象,一起感受一下共青團的言必行,行必果……

據英國《每日電訊報》(The Telegraph)報道,在汽車工廠工作的陳天星(音)就是在武漢共青團組織的相親活動中遇到了他的另一半。

喏,就是這兩位啦,看上去很甜蜜般配的一對呢!

陳天星(音)和張紅池(音)圖片來源:《每日電訊報》

陳天星在一家汽車工廠工作,平時見到女孩子的機會很少(估計差不多和在英語系見到男孩子一樣少吧),幾次相親失敗都快放棄希望了……

Working long hours at one of China』s biggest car plants, lovelorn Chen Tianxing had few opportunities to meet girls, and after attending three badly-organised match-making events he was beginning to lose all hope.

單身的陳天星在中國最大的汽車工廠之一工作,每天都要工作很長時間,沒什麼機會碰見女孩,在參加了幾次糟糕的相親之後,他開始放棄了希望。

lovelorn:失戀的,害相思病的

But under a bright yellow and red banner saying 「Wuhan Communist Youth League hope you can quickly find your other half」, Mr Chen met a young nurse who would change his life.

但在寫著「武漢共青團祝你早日找到另一半」的紅黃兩色的條幅下,陳天星遇見一個年輕護士,改變了他的一生。

他們是兩年前在相親活動(a blind date event)上認識的,今年一月份已經結婚啦!撒花~~~

夫妻二人在台灣遊玩 圖片來源:每日電訊報

今年27歲的陳天星說,他永遠感謝共青團為他創造了機會(setting up the moment),讓他認識了現在的妻子。

「I remember saying she was pretty, and luckily she felt I was nice too,」 he said.

他說:「我記得當時我說她很漂亮,很幸運的是,她也覺得我不錯。」

「I was always so busy. The event not only gave me a chance to meet girls, but more importantly, the time to express myself.」

「我平時太忙了,這個活動給我機會,讓我認識女孩子,更重要的是,讓我表達自己。」

25歲的趙剛(音)是另一個在共青團的幫助下脫單的幸運兒,上個月,他在安徽省的一個共青團舉辦的相親活動中找到現在的女朋友。

The pair began talking when he gave her the prize their team had won in a game, but it was during the final challenge that they knew they would meet again.

在活動中,趙剛把小組遊戲得的獎品給了女孩,他們開始交談。在最後的挑戰環節中,他們對彼此有了好感。

在最後一個環節「報出有好感的人名字」中,兩個人同時說出了彼此的名字,於是這事兒就這麼愉快地決定了……

「We were ordered to name anyone we had feelings for,」 said Mr Zhao. 「We both said each other at the same time – and that felt great!」

「我們被要求說出有好感的人的名字,然後我倆同時說了彼此的名字,這種感覺棒極了!」

不少外媒都關注到「團中央幫你脫單」這回事兒。據《印度教徒報》(The Hindu)報道:

年輕人被鼓勵參加相親活動 圖片來源:每日郵報

The government has launched an ambitious 『blind date drive』 to encourage single youth to get hitched.

政府開始了雄心勃勃的「相親行動」,鼓勵單身年輕人脫單。

Young singles are encouraged to participate in organised blind dates following a guideline issued by the Communist Youth League (CYL) to help young people find the right partner.

共青團發布指導意見幫助年輕人找到合適的另一半,單身年輕人被鼓勵參加組織的相親活動。

《每日電訊報》報道稱,之前這類官方組織的相親活動(officially-organised dating events)並不多。但隨著中國年輕人越來越願意享受中國經濟發展的成果,而不是結婚生子,官方開始扮演「丘比特」(play Cupid)。

浙江共青團今年6月舉行相親活動 圖片來源:每日郵報

報道稱,近日,共青團中央、民政部和國家衛生計生委聯合印發了《關於進一步做好青年婚戀工作的指導意見》。

「When young people work well at the job of ensuring happiness in love and marriage,」 the guidance said. 「This not only impacts the healthy development of the young, but also benefits social harmony and stability.」

這份指導意見稱:「做好青年婚戀工作,不僅直接影響青年的健康發展,也關係到社會的和諧穩定。」

為了響應號召,不少地區共青團組織了相親活動:

In response to the call, the CYL Zhejiang Provincial Committee established a special department for matchmaking in June and organised a blind date event which attracted 5,000 people.

為了響應號召,浙江省共青團6月成立了婚戀交友事業部,還舉行了相親活動,有5000人參加。

共青團6月在杭州舉行的相親活動 圖片來源:每日郵報

據報道,除了共青團,很多諸如工會(labour unions),婦聯(women』s federations)等機構也開始舉辦相親活動。

該指導意見還規範了非官方的網上相親平台,要求「嚴厲打擊婚托、婚騙等違法婚介行為」(crack down severely on marriage cheats)。

近日,WePhone的創始人、開發者蘇享茂被前妻翟欣欣 「勒索」導致的自殺事件引起軒然大波。兩人正是由婚戀網站相識,打擊違法婚介行為刻不容緩。

中國的單身現象

外媒對中國大齡未婚男女青年這個群體也是跟蹤觀察了很久了……

今年情人節,《紐約時報》(New York Times)就專門刊文報道中國單身現象……

在中國,數百萬單身男子度過一個孤獨的情人節

開篇就把單身人士的各種昵稱細數了一遍:

If you』re a 「single dog,」 a 「bare branch,」 a 「leftover man」 or a 「leftover woman」 — allmonikersfor unmarried Chinese — you may find Valentine』s Day particularly trying.

如果你是一條「單身狗」、一根「光棍」、一個「剩男」或「剩女」——這些都是中國未婚人士的綽號——你可能會覺得情人節特別難熬。

moniker:綽號;名字

trying:煎熬的;難熬的

《紐約時報》採訪了上海紐約大學心理學教授李萱,後者說起每逢佳節單身者的失落:

「A lot of the consumerist and entertainment activities are sogeared towardcouples that you kind of get a bit of hurt everywhere in the big cities in China.」

「很多消費和娛樂活動在很大程度上都是面向情侶的,以至於在中國大城市裡,到處都有點讓你傷心的感覺。」

gear toward:改變調整某事物,使其達到某種預期

英國廣播公司(BBC)也寫了一篇文章研究中國人為啥單身。

為何中國數百萬中國男人仍單身?性別比例成大問題,「剩男」們為找老婆想盡辦法。

一個原因是性別比例失調:

There were 33.59 millionmore men than women in China in 2016, according to figures from the country』sNational Bureau of Statistics, and 48.78% of China』s 1.38 billion people are female, compared with aglobal average of 49.55%.

根據中國國家統計局發布的數據,2016年,中國的男性比女性多出3359萬,中國13.8億人中有48.78%是女性,而全球的平均值為49.55%。

另一個原因是,男性結婚的經濟壓力巨大。

There are long-held traditions that the husband must be able to offer a decent level of financial security before he can secure a wife.

長久以來的傳統是,一個男人要能有一定的經濟保障才算有能力娶妻。

但是,對男性的經濟壓力同樣也增加了女性找對象的困難。

That adds to the issue, with large numbers of men, partly because of the financial costs of marriage, areopting to marry later.

讓問題更複雜的是,因為結婚成本太高,大量男性選擇晚結婚。

And when they do settle down they are often looking for younger women.Age gaps of 10 to 20 years or more are common in Chinese marriages.

而當他們終於事業穩定有了資本後,通常會選擇更年輕的女性當妻子。在中國婚姻中,10歲到20歲甚至更高的年齡差非常普遍。

反過來呢,30多歲的優質女青年變成人們眼中的「剩女」。

Well-educated and financially independent women who remain single are called 「unwanted girls」.

受過高等教育,經濟獨立,卻仍然單身的女性被說成是「沒人要的姑娘」。

於是,焦慮的家長們都忙活起來了,為兒女的終身大事操碎了心……

Then there are the outdoor marriage markets. At one of the country"s largest in Shanghai, the 「matchmaking corner」 is inundated by parents who post hand-written adverts for their single children with details such as the income, education and personality. Some parents have been known to visit the market every week for years with no success.

於是有了戶外相親市場。在上海,中國最大的「相親角」被家長們淹沒,他們張貼著手寫的廣告,介紹自家孩子的詳細信息,比如收入、學歷、性格。據說一些家長每周都上相親角,卻始終無果。

這一現象太引人矚目,甚至有老外也跟風湊熱鬧。

不久前,網紅「歪果仁」高佑思的爸爸就跑到北京中山公園給兒子貼廣告徵婚了……

雖然每天遭受著從100到10000點不等的傷害,但單身的你還是努力在為拉動國家內需貢獻力量……

外媒也關注到中國單身族催生的單身經濟。

《金融時報》寫了這麼一篇文章:

飲食業瞄準中國單身經濟商機:晚婚致無牽無掛的人口猛增,而且他們不愛做飯

現在,單身人士會「自己就餐、自己旅遊、自己從事各種活動」(singles 「dine, travel and pursue activities by themselves」)。

新形勢下,商家找到了如何賺單身人士錢的新方法。

比如,用毛絨玩具陪伴獨自一人就餐的食客。

The introduction of large plush toys to accompany solo diners highlights the efforts of businesses in China to take advantage of a demographic shift creating a rising number of single consumers.用毛絨玩具陪伴單身食客用餐,這凸顯了中國人口結構變化已催生出眾多單身食客,商家紛紛努力抓住這種變化帶來的商機。

商家稱:

「They help people feel less lonely.」

「這些毛絨玩具可以讓人們覺得不那麼孤獨。」

上海的一名單身人士(singleton)陳聶,就體驗過吃火鍋時身旁有一隻泰迪熊陪伴。她的情緒跌宕起伏(she experienceda gamut of emotions):

「I was shocked at first. Then I felt warm. But in the end I felt awkward because it reminded me of the fact that I』m single.」「剛開始我很吃驚,隨後我感覺很溫暖。但是最後我覺得很尷尬,因為這提醒著我實際上我是一個人。」

然後,就是把外賣做好……

因為單身的人喜歡叫外賣。美團的數據顯示:

65% of its orders came from unmarried customers, with fast food the most popular order for single consumers.

該公司表示其訂單中65%來自未婚人士,其中快餐是單身人士最喜歡訂購的食物。

美團外賣經理王莆中說:

「Singles are the most important group of customers for us. 」

「單身人士對於我們來說是最重要的消費人群。」

此外,還有商家推出更小的電飯煲、烤箱和水壺(smaller rice cookers, ovens and kettles)。

所以,你感受到商家們對單身人士的愛了嗎……

無論單身與否,都要盡情享受每一天啊……

編輯:左卓

實習編輯:李雪晴


推薦閱讀:

為什麼找不到女朋友
談對象該不該找屬羊的?
為什麼你找不到女朋友?之十萬個為什麼
送你一個男朋友
「回得去的家鄉,找不到的對象!」

TAG:找對象 | 外媒 | 中央 | 知道 |