藍毗尼經典迴響:薩迦法王之開示
依怙主薩迦法王仁波切的重要開示
諸位大師、堪布、活佛,各位僧侶、施主以及善男信女眾!在這個導師能仁王降生之不共聖地——藍毗尼,舉辦祈願大法會,已經有二十三個年頭了。近些年來,另外成立了祈願會,就由此會的安排準備而舉行。故而,我謹在此向所有與會者表示歡迎!並致以親切問候!札西德勒!
總體來說,大悲導師所宣說的正法之根本,就是悲心;尤其,大乘法之根本,就是悲心。故而,我們在進行祈願大法會的時候,就應觀修悲心。就好像我們自己不欲得痛苦而欲得喜樂一樣地,一切眾生也都是欲得喜樂而不欲痛苦。既然如此,不論我們是念誦功課,還是做觀修,不論我們在進行任何種類的實修,我們都不應當是為了自己獨自的利益,而應當是為了等虛空一切眾生的利益而修法。
因此,不論我們念誦的是什麼功課,都應當以「將一切眾生救度出痛苦、安置於喜樂」為目標而念誦。在我們祈請發願的時候,也應當是以「令全世界違緣、衰敗全部息滅;順緣、善聚悉皆增上」為目標。這樣,才能成為世界和平的祈願法會。
就我個人而言,非常重視這個祈願。什麼意思呢?不論任何時候,都會有人向我們供養,以求救護和迴向。尤其向諸大師做供養以求救護和迴向的人就更多了。有一些人,也經常在為信眾做祈願。儘管如此,在這個不共的聖地,與眾多僧侶一起進行祈願,卻有著和其他時間、地點不一樣的廣大功德利益。特別地,還會有「息滅諸亡者之一切痛苦,和解脫惡道之痛苦,再經過善趣的上妙所依,而得證一切相智之圓滿佛果」這樣殊勝的功德利益。所以,還請大家在口誦祈願的同時,心中存著利益亡者之心念,以及無數生者之一切眾生,若能息滅一切違緣衰敗、增上一切順緣善聚,而成為修行者的話,那自他一切心愿就都可以達成了。故而,也請大家將此牢記於心而祈請發願。
今天,按照工作人員的說明安排,要和大家說說八萬四千。宗薩欽哲仁波切蔣揚土登卻吉加措關注成立了【八萬四千·佛典傳譯】組織,計劃將佛典《甘珠爾》、《丹珠爾》全部譯為英文。這是其他任何人都做不到的非常宏偉、利益巨大、了不起的事業。對此,我們不僅要真誠隨喜、祈願其心愿如意達成,而且更要在各個方面都對此事業提供支持、加以協助。
下面,我簡略地講一講這位仁波切的轉世源流。
蔣揚欽哲旺波,是了不起的一位大師,他對佛陀的教法就猶如第二佛出現於世一般。他將整個佛法,尤其是藏地雪域所弘傳的佛法的一切宗派之經、續、口訣,都進行了聽聞、實修、講說、弘傳,的的確確是整個佛法之主。
蔣揚欽哲旺波,有著稀有的七受命之法藏。其中的第一個是教傳之受命,乃導師佛陀所說,印度的班智達、成就者們漸次傳承,由譯師翻譯為藏文並校訂,再由一代一代的上師們師徒遞相傳承了下來,我們稱之為教傳。第二個是地伏藏;第三個是再伏藏;第四個是密意伏藏;第五個是隨念之法;第六個是凈相之法;第七個,則是耳傳之法。合起來是七大法藏之主,且對整個佛法具有不可思議的大恩德。
不僅如此,《續部總匯》、《修法總匯》、《竅訣藏》、《大寶伏藏》等西藏不分教派的佛法傳承之諸大法庫,雖然這些是文殊怙主康楚、洛德旺波等諸多賢哲一起完成的,但主要還是蔣揚欽哲旺波負責的。儘管時間已經到了這樣的濁惡之時,這非常純凈的完整的耳傳之口訣,現在還隨時為我們享用的存在著,是蔣揚欽哲旺波的恩德。
他的第二世,文殊怙主欽哲金剛持確吉羅卓,也和蔣揚欽哲旺波一樣,對十大教法的講授傳承和八大修持傳承無比的關注,通過講、修、業對整個佛教做出真的有如第二佛親至一般的不可思議的護持事業。比如,僅是創辦康藏宗薩佛學院的恩德,也是難以測量,這是大家清楚知道的。
我自己不但有機會親見蔣揚欽哲金剛持確吉羅卓,而且,以四種不間斷修持為代表的薩迦教法口傳,以龍欽寧提二根本經函為代表的大密寧瑪的法教等諸多的教法,我都有機會從他那裡獲得,真是有幸啊!他也是我的根本上師當中,最為主要的一位。
欽哲確吉羅卓的應化,就是現在的宗薩蔣揚欽哲仁波切土登確吉加措了。若無嫉妒地、公正地看,在現在的上師或活佛當中,這位仁波切,在聞思修方面,在聽聞灌頂、口傳、引導方面,在聞與講方面,在樹立講和修之教法方面,不論是任何方面,都作出了無與倫比的廣大之偉大事業。
不僅如此,前面曾提到過【八萬四千·佛典傳譯】事業。一般而言,世尊所說的法,無量無邊。什麼意思呢?佛陀出有壞所轉動的深廣法輪,乃是因應一切眾生的利益而轉動的;鑒於眾生無邊,所以給他們所講的法也就無量無邊了。但我們所說的「八萬四千法蘊」,卻指的是世尊的一個弟子,所聽聞的佛法之量。所以,這個字眼就用來稱謂現在住世的全部教法。因而命名為【八萬四千·佛典傳譯】。
總的來說,導師能仁王在聖地印度,轉動了三次法輪。隨後是七代付法藏師,二勝六嚴,八十四大成就者等等,出現量等大地塵數之賢哲,令佛法十分興盛。當時,世界上很多其他的地方也是佛法興盛,但是,並沒有像我們雪域藏地般的齊全興盛。
依於藏地諸位法王、備受艱辛的諸位西藏譯師、印度諸位班智達成就者們的大悲加持,藏地就有了齊全又純凈的大小乘、顯密教以及諸種明處、智者的智慧,成就者的稀有神奇,這一切與法源印度聖域般無二地出現。
之所以如此這般,其根本是什麼呢?印度諸位班智達成就者的大悲加持、和西藏自己的譯師們的諸多苦行產生的。那個時候來印度,和現在是不一樣的。那個時候,要從西藏來印度,要頂著酷熱、步行前往,要翻過大山,渡過大河,穿過大草原,然後,才將諸多的深廣法譯成藏文。其翻譯,縱使今昔多麼淵博的智者詳察細審,也都驚嘆過去譯師們的翻譯!他們是千真萬確的化身譯師,為了讓西藏雪域佛教興盛,如願地降臨。依著他們將《甘珠爾》、《丹珠爾》全部譯成藏文的大悲和恩德,西藏境內佛教才興盛的。
現在以喜馬拉雅地區、中國為代表的藏傳佛教興盛的地方,主要也是依著於藏文中有的這些純凈的佛的經教和論著,才出現的佛教興盛,和對無量眾生產生廣大的利益。
不僅如此,現在,在外國所有地方,成立很多的佛法中心。然而,其他傳承體系的佛法,並沒有像藏傳佛教這樣的興盛。再者,藏傳佛法依著藏文中,有譯自梵語和巴利語等語言的完整教法的悲心和恩德,致使至今,還能留存並且繼續增長不衰退。
現在這個世界,正在不斷地產生巨大的變化,不像以前待在各自的僻靜山谷中。現今,整個世界門戶開放後,很快就能知道內外的大多數情況。一方面,這是一個弘揚佛法的好機會。怎麼說呢?這個世界上,以人為代表的一切眾生中有很多不同。比如有各式各樣的思想、宗教、文化等,但是,沒有想要痛苦的,沒有誰想得到痛苦,大家都是為了快樂不分晝夜地辛苦著。
為了除苦得樂,非常努力地發展著外在的物質。不只科學和機械等有無法比擬的進步,這些也帶來了巨大的利益。比如,過去根本無法療治的疾病,現在很容易地就可以治癒;過去根本無法前往的地方,現在也很輕鬆地就可以抵達;過去根本就沒有聽過的許多事情,現在我們馬上就能聽到。給人類社會帶來了非常大的利益。
但是,這些很明顯地,根本不能去除痛苦,也不能得到快樂。要去除根本的煩惱和獲得快樂,很清楚地,在沒有「調整內心、自心不被煩惱所轉」之前,是不可能真正得到快樂的。基於這樣的理由,現在,東西方世界,尤其是過去連佛的名字都沒有聽過的很多地方,對佛法有信心、關注、追求、講聞的人,正一天比一天多了。
依此,宗薩欽哲仁波切非常關切,於是把握、不失去這個良機,開始將整個佛經和論著,即《甘珠爾》和《丹珠爾》從藏文譯為英文。這在將來的確能夠讓許多億的人聽聞到佛的教法,並領會到相應教法的內涵。依此佛的教法就能長久住在這個世間,所以我斷然讚許他的這個事業,是了不起、無與倫比的偉大事業。
至少,我們可以發願:「願佛教興盛!」也應該如此發願!為什麼呢?如所謂「眾生喜樂唯一之生門」般。一切眾生都希望得到喜樂;然而如真正欲得到喜樂,只要依著深廣的佛陀教法,調伏我們未調伏的心續,未寂靜的令寂靜,之後就可以成辦善趣和究竟安樂的一切目的。因此,我們要祈願「願佛教興盛!」
所謂的佛的教法,並不能透過外在的寺廟、身語意所依,以及頂禮、供養等住世。這些僅是令佛之教法住世的助緣條件而已,並不是真正的佛之教法。真正的佛之教法,正如「導師的二種正法,即教、證的體性」所說般,是我們每個人之相續的教與證。所以,學習佛所說之法,領會其字義,放在自心續上去實踐,就是佛之教法。
佛陀出有壞之身語意之事業不可思議,但最主要的事業是轉法輪。將佛典譯為英文,有如佛陀於今真正在轉第二次法輪。所以,我們應當祈願仁波切的心愿能夠如意達成。而且,實際上對於這個事業,我們每個人,若能努力各盡己力地予以支持和幫助,肯定能圓滿極廣大的資糧。
怎麼說呢?縱使誦持佛所說之一偈,也有無量的福德。如果說,我們於一切時處都在弘揚佛之教法,就要轉動佛語之事業深廣之法輪,依著聞思修正法,自己的相續能成辦善趣和究竟之安樂,才是弘揚佛法。並不是說,我們什麼法都不去踐行,只要讓佛陀出有壞高興,他就可以把解脫與一切智之果位,像上位者給予下位者般地賜予。並不是這樣的。
佛曾親言:「我於汝示解脫道,當知解脫靠自己。」佛陀給我們指示了道路,如果我們能夠按照他所指的道路去走,這才能夠得證解脫與一切智之果位。所以,要想讓佛法久住,就需要將正法譯為其他的語文。
語文也有很多種,比如蒙文,就跟我們藏文完全不同。但是,他們卻全部用藏語在念功課,他們念得很快。我去蒙古的時候,聽他們念誦,一開始,我聽不懂他們在念什麼。但是,慢慢地,一兩分鐘之後,我想大概是在念度母哦,大概是在念羅漢禮供哦。總之,他們是以藏語在做功課。因此,從藏文上,佛法能夠久住。
現在,一般上有許多的英文譯者。有些認為,要非常精準地譯成英文,是非常困難的。像這樣說「不宜翻譯」者也有。但是,如果說不宜翻譯就擱著不翻,那就永遠譯不成了。
一開始就精準,是困難的。比如,我們小的時候,不是一開始就會走的。是先蹣跚學步,之後慢慢地才會走的。同樣的道理,雖然一開始很難精準,但是漸漸地會愈翻愈好,最後就能翻得完全正確又好,最近看了八萬四千譯後印的《大遊戲經》,儘管我也不是很懂,但於我所知者是滿精準的。一般上,現在這些譯者們,有許多和過去不一樣的飽學之士,如是,應該會很好。
翻譯,非常重要。現在,有很多譯者將藏傳佛法譯成各種其他語文,其中也有有些奇怪的譯作。雖然如此,因為我們八萬四千譯經組織,有與眾不同的好計劃和安排,所以有許多智者共襄盛舉,又有特別的組織,且非常注意的翻譯。所以,一定會有與眾不同的精準翻譯成果出現。因此,對於這個了不起的偉大事業,衷心隨喜!
《大遊戲經》是宣說佛之事業的最詳盡的一部經。今天,順應我們祈願的機會,大家念誦《大遊戲經》。於此不共聖地此法音,若能遍布一切方隅,是了不起的緣起,也會帶來不可思議的吉兆。
如此這般,是請大家記住,在口誦的同時,心中憶念導師世尊身語意不可思議的偉大事業之上,為了自他皆凈除二障、圓滿二種資糧、漸次證得一切相智之圓滿佛果,請大家如此祈禱、願、關注!
推薦閱讀:
※荀子與儒家《春秋》的經典化
※解析佛家經典之說
※徐志摩讓人心疼的經典語錄
※經典中秋祝福簡訊送親友
※2012超級逗人的200句經典語錄
TAG:經典 |