【每天學點日語第96天】- 一起了解下中日成語的不同
來自專欄花醬日語
一、金盆洗手
中文: 金盆洗手,洗手不幹,改邪歸正。
日語 : 足を洗う(あしをあらう)
中國十分重視「手」這個身體部位。比如說:我們把小偷叫做「三隻手」、「手長」、把那些不再從事偷竊行為的人就比喻為「洗手不幹、金盆洗手。但是在日語當中,習慣用金盆洗腳「足を洗う」來表達。
二、福從天降
中文:「天上掉下餡餅來」;
日語: 棚からぼた餅(たなからぼたもち)
「棚」是架子,一般都搭在比較高的地方,放些雜物。「ぼた餅」是帶豆沙餡的糯米點心。就是說,意想不到的,從高處的架子上面掉下甜點心來。不論是中國的餡餅也好,還是日本的甜點心也好,都是人們盼望的好吃的食品。人們用各自用熟悉的好吃的東西,來形容等待幸福的降臨。當然,這樣的好事是沒有的,所以中國話說「天上掉不下餡餅來」,日語也說:「棚からのぼた餅はない」,用以告誡人們。
三、游泳池等地人非常多
中文:「煮餃子」
日語:芋洗い(いもあらい)
煮餃子是中國人非常熟悉的事物,每當餃子在鍋里翻滾時,真是勾引我們的強烈食慾。而在游泳池或者公共大浴池人非常多的時候,也經常用「煮餃子」來形容很多的人泡在水中的樣子。可是日本人又怎樣形容這種情形呢?他們不會用煮餃子,因為雖然他們也吃餃子,但是他們極少吃煮餃子,而是吃鍋貼。所以再看很多人泡在水裡,也想像不出煮餃子的樣子。那麼他們用什麼呢?他們說「芋洗い」。芋是各種薯類的總稱,包括馬鈴薯、紅薯、芋頭、山藥等等。但是除芋頭以外體積都比較大,不可能一下子洗很多,所以,主要是指「洗芋頭」。削好了皮的白白的芋頭泡在水裡,也是非常形象的。
「今日も頑張ります」
推薦閱讀:
※吃貨時間到啦!!!日本零食好吃到讓你欲罷不能!
※【N2】03.09 正午のNHKニュース
※日語入門「道歉」「謝絕」「請求諒解」常用表達
※如何達到日語N1考級的辭彙量
※【N1】03.25のNHKニュース