1000個接地氣的西班牙語表達方式(46-50)

1000個接地氣的西班牙語表達方式(46-50)

來自專欄 1000個接地氣的西班牙語表達方式

上一篇收到了不少朋友的點贊,非常感謝。由於是小眾的內容,不期望能做成熱門,但是輸出是最好的學習,克拉拉會繼續學習,繼續堅持寫作來分享所學的。與所有學西語的朋友共勉。

知乎的更新會比較滯後,希望能收到每日及時更新的朋友請關注微信訂閱號: 克拉拉在西班牙


(46)

?Chapó!

interj. U.

太令人欽佩了!棒極了!

使用地區: 西班牙

使用者: 所有人

使用對象: 老少皆宜

粗俗程度: ☆☆☆☆☆

又是一個在西班牙常用,但是在美洲不常用,或者用了會引起誤解的詞。

chapó這個詞長的很像動詞的第三人稱過去式,但其實不是,實際的來源是法語中的chapeau帽子一詞,畢竟是鄰居,素來不喜歡法國人的板鴨人語言上也難免受一點法國影響。 歐洲都有對尊敬的事物脫帽致敬的傳統。在西語的口語中,來自法語的帽子變成了表達讚賞的感嘆詞。

當你遇到某件特別棒的事情,你想打call,點贊,表達你的敬仰有如滔滔江水連綿不絕的時候,不妨就短短的說一句?Chapó!

?Has podido convencerla? ?Chapó!

你竟然能說服她?佩服!

El partido de ayer para mí, chapó.

昨天的比賽對於我來說,特別的好。

?Has probado el menú de degustación de ese restaurante? ??Chapó!! ??Totalmente recomendable!!」

你嘗了那個餐廳的試吃菜單了嗎?太棒了,非常推薦。


(47)

ser más largo que un día sin pan

exprs. U.

(時間)漫長,很難熬,(身高)很高

使用地區: 西班牙

使用者: 所有人

使用對象: 老少皆宜

粗俗程度: ☆☆☆☆☆

板鴨人太喜歡吃麵包了,特別是北部人,無論吃什麼都要配麵包,吃菜配麵包,吃肉配麵包,重點是為什麼吃米飯或者義大利面的時候也要配麵包,應該是有不吃麵包會死病。所以可以想像,一個板鴨人沒有麵包的一天,是世界上最長的一天。

沒有麵包的一天可以用於強調一種時間很長,很慢很難熬的感受。一個事件發生的時間雖然實際上比一天要短,但是感覺比饑荒的時候沒有麵包的一天還要難熬。

一般不用於描述物理距離很長,但是有一個例外,就是可以用來形容人的身高很高。

看幾個例句吧

Esta película es tan aburrida que se me ha hecho más larga que un día sin pan.

這個電影太無聊了,讓我覺得時間好難熬。

Yao Ming es más largo que un día sin pan.

姚明太高了。

La espera para entrar a la consulta del médico fue más larga que un día sin pan.

等待醫生看診的時間超級漫長。


(48)

hacer bulto

loc. verb. coloq.

(人)充場面,(物品)只佔位置,沒有功能

使用地區: 所有西語地區

使用者: 所有人

使用對象: 老少皆宜

粗俗程度: ☆☆☆☆☆

去寄快遞的時候,通常會被問,寄幾件,?cuántos bultos?這裡的bulto指的就是一件一件的貨物,可以是一個箱子,也可以是一包,取決與包裝形式。

hacer bulto字面上就是堆積貨物,引申的意思如果用來指物品,指的是沒有用處但是佔地方的東西,如果用來指人,指的是充場面的,捧個人場的,不做什麼實事的人。

Aunque no me gusta mucho como tocan, vamos al concierto de mis amigos solamente para hacer bulto.

雖然我不是很喜歡他們的演奏,但我們還是去我朋友的演唱會捧個人場吧。

Han invitado a todos los miembros del gobierno autonómico para hacer bulto.

他們邀請了所有自治區的政府官員來充場面

Contrataron extras para hacer bulto en la escena.

他們聘用了額外的臨演在舞台上充場面。

Tengo una silla extra haciendo bulto en mi cuarto. Si quieres te la regalo.

我有一個額外的椅子在我房間佔地方,如果你想要我送給你吧。


(49)

consejos vendo y para mí no tengo

refrán

喜歡說教別人,自己卻做不到,偽君子

使用地區: 所有西語地區

使用者: 所有人

使用對象: 老少皆宜

粗俗程度: ☆☆☆☆☆

好為人師是人的本性,我們每個人都或多或少喜歡傳授一些知識經驗來刷存在感,與此同時,我們很多時候卻並不喜歡被教導,特別是當教導你的人喜歡說一套做一套的時候,當他教給你的道理他自己並沒有能做到的時候,如何能讓人信服呢。今天的這個短語說的就是這種人,喜歡說一些自己並不能做到的道理的人。

知道了那麼多道理,卻依然過不好這一生,知行合一的難度太大了,如果一直向別人說自己也做不到的道理,那和偽君子有什麼區別? 少說多做,只說自己知道的和做到的,才是值得被尊重的優秀品質。

Deja de decir qué tengo que hacer porque tu no lo haces nunca. Consejos vendo y para mí no tengo.

別再告訴我應該做什麼了,因為你自己從來也沒做過。自己先做到再說吧。

A: No conduzcas tan rápido que es peligroso.

B: ?Por qué me dices eso? Tu siempre conduces más rápido que la velocidad permitida. Consejos vendo y para mí no tengo.

A: 別開那麼快,很危險。

B: 你為什麼這樣說我,你自己總是超速,說別人容易,你自己能做到嗎。

Los políticos corruptos dicen que no hay que robar. Consejos vendo y para mí no tengo.

那些腐敗的政治家總是說不應該偷盜,真是說一套做一套的偽君子。


(50)

en casa de herrero, cuchara de palo

refrán

鐵匠家裡用木勺

使用地區: 所有西語地區

使用者: 所有人

使用對象: 老少皆宜

粗俗程度: ☆☆☆☆☆

這是個西班牙語的諺語,鐵匠家裡用木勺,有些地方也說是用木刀chuchillo de palo,不管是勺還是刀吧,一個鐵匠家不應該缺鐵勺和鐵刀吧,用木勺是個什麼情況呢,那就是本來應該有充足資源的地方,卻匱乏某種資源,英語中也有類似的表達如 the shoemaker』s son always goes barefoot鞋匠的兒子光著腳,無論是鞋匠還是鐵匠,估計都上班的時候一直在工作,下班之後不想再打鐵或者做鞋子,導致自己的生活中匱乏了本來不應該匱乏的事物。

生活就是不像想像中那樣理所當然,充滿了反諷意味。

克拉拉的中文實在有限,也找不出對應的中文成語,還是看例句體會一下吧。

El padre de Manolo es un músico famoso y él sin embargo, no sabe ni leer las notas de una partitura. En casa de herrero, cuchara de palo.

Manolo的爸爸是著名音樂家,但是他連讀樂譜都不會。鐵匠家裡用木勺。

Si eres electricista, ?porqué pagas para que te cambien una bombilla? En casa de herrero, cuchara de palo.

你既然是電工,為什麼付錢請人來幫你換一個燈泡?鐵匠家裡用木勺。

Javier es mecánico de coche pero lleva su propio coche hecho un desastre: va sin frenos, los amortiguadores casi ni existen y de la chapa del coche ya ni hablamos. En casa de herrero, cuchara de palo.

Javier是個修車工,但是他自己的車卻情況很糟,沒有剎車,沒有減震器,外殼狀況都不想說了。真是鐵匠家裡用木勺。

Jack Ma ha pagado en un restaurante con una tarjeta bancaria, sin usar Alipay. En casa de herrero, cuchara de palo.

馬雲在一家餐館用銀行卡付款,沒有用支付寶,真是鐵匠家裡用木勺。

La dependienta de la tienda de robot aspirador está limpiando el suelo con una fregona manual.

機器人掃地機的商店裡,店員用手動的拖把清潔地板。真是鐵匠家裡用木勺


別忘了搜索和關注微信訂閱號:克拉拉在西班牙

有每日更新哦!


推薦閱讀:

INS推特臉書輕鬆拿下 | 社交軟體西班牙語辭彙大賞
DELE考試C1級閱讀一篇
板鴨大學知多少?
一名中西英三語翻譯,為你還原《深海浩劫》,帶你看真正的星辰大海
西班牙語翻譯公司:西語翻譯中文筆譯翻譯報價

TAG:西班牙語 | 西班牙 |