[第290次聽寫]英文里用一個詞搞定「點睛之筆」
來自專欄如何自學口語 https://www.zhihu.com/video/980813457171619840
我是Wind, 以前是字幕組組長. 我每天早上聽寫1分鐘美劇, 已經堅持9個月了. 你想不想找一種輕鬆愉快的方式提升自己的英語? 跟我一起每天做聽寫吧!
Wind大長圖節選
Hes Mr Punchline. He will outlive God trying to have the last word.
punchline= (指一整段笑話中最後幾句最能引人發笑的) 點睛之筆
the last part of a story or a joke that explains the meaning of what has happened previously or makes it funny(一個故事或者一個笑話的最後的部分, 解釋了前邊發生的事情, 或者讓它變得好笑)Mr. Punchline意思就是說Sherlock總是要說最後的話, 總是要在說話中佔據上峰. 注意punchline要大寫首字母
have the last word=講最後一句話, 擁有最終決策權
She always likes to have the last word in any argument.(與人爭吵, 她總是要講最後一句話)Carol has the last word on whether we go.(Carol對於我們是否去擁有最終的決定權)第一個例句取字面意思: 講最後一句話, 原文中也是取這個意思; 第二個例句是取"做最終決策"的意思
outlive God trying to do=會比上帝活的更久, 只為了做某事
我們可以把它看做一個搭配, 這是一種誇張的說法He will outlive God trying to convince people theyre not a couple.(他會比上帝活的更久, 只為了說服別人他們不是一對)視頻答案
從第141篇開始, 我不再放出我自己聽寫的版本, 而是改為在答案上標記重難點, 大家特別注意一下我加粗的地方。
1 -You flirted with Sherlock Holmes? -At him. He never replies.
-你跟Sherlock互相調情? -我對著他調情. 他從不回復2 No, Sherlock always replies to everything.
不, Sherlock總是回復一切3 Hes Mr Punchline. He will outlive God trying to have the last word.
他是Punchline先生. 他會比上帝活的更久, 試圖講最後一句話
4 Does that make me special?
這說明我很特別嗎?5 -I dont know, maybe. -Are you jealous?
-我不知道, 也許 -你吃醋了?
6 -Were not a couple. -Yes, you are.
-我倆不是一對 -是, 你倆是的7 There, "Im not dead. Lets have dinner".
簡訊發了, "我沒死. 咱們一起吃晚飯吧"8 Who the hell knows about Sherlock Holmes?
誰能知道Sherlock Holmes的性取向呢?9 But for the record, if anyone out there still cares, Im not actually gay.
但我要申明一下, 如果有人在乎的話, 我並不是同性戀10 Well, I am. Look at us both.
嗯, 但我是同性戀. 瞧瞧我倆推薦閱讀:
※英語聽力不好的原因有哪些?
※學英語這件事兒(四)
※我是如何做到看美劇老友記不再需要字幕的
※最好的聽力訓練大法——沒有之一
※學好英語的術 (三)