柳宗元《愚溪詩序》閱讀答案及原文翻譯賞析

《愚溪詩序》是唐代文學家柳宗元創作的一篇散文。這篇文章是借述愚溪而對自我的寫照,表達自己濟世之願不能實現的滿腔孤憤鬱結。

全文用一「愚」字鉤引貫穿,點次成章。第一段和第二段是寫敘述冉溪改為愚溪的原因。第三段是寫以愚名溪的理由。第四段是寫愚的種類和性質。第五段是寫愚者的樂趣。最後一段是歸結作《八愚詩》的緣由。

愚溪詩序

柳宗元

灌水之陽有溪焉,東流入於瀟水。或曰:冉氏嘗居也,故姓是溪為冉溪。或曰:可以染也,名之以其能,故謂之染溪。予以愚觸罪,謫瀟水上。愛是溪,入二三里,得其尤絕者家焉。古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者,猶齗齗然,不可以不更也,故更之為愚溪。

愚溪之上,買小丘,為愚丘。自愚丘東北行六十步,得泉焉,又買居之,為愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,蓋上出也。合流屈曲而南,為愚溝。遂負土累石,塞其隘,為愚池。愚池之東為愚堂。其南為愚亭。池之中為愚島。嘉木異石錯置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。

夫水,智者樂也。今是溪獨見辱於愚,何哉?蓋其流甚下,不可以溉灌。又峻急多坻石,大舟不可入也。幽邃淺狹,蛟龍不屑,不能興雲雨,無以利世,而適類於予,然則雖辱而愚之,可也。寧武子「邦無道則愚」,智而為愚者也;顏子「終日不違如愚」,睿而為愚 者也。皆不得為真愚。今予遭有道而違於理,悖於事,故凡為愚者,莫我若也。夫然,則天下莫能爭是溪,予得專而名焉。

溪雖莫利於世,而善鑒萬類,清瑩秀澈,鏘鳴金石,能使愚者喜笑眷慕,樂而不能去也。【柳宗元《愚溪詩序》閱讀答案及原文翻譯賞析】柳宗元《愚溪詩序》閱讀答案及原文翻譯賞析。予雖不合於俗,亦頗以文墨自慰,漱滌萬物,牢籠百態,而無所避之。以愚辭歌愚溪,則茫然而不違,昏然而同歸,超鴻蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。於是作《八愚詩》,紀於溪石上。

8.下列句子中加點字在文中的意思,解釋不正確的一項是

A.又買居之,為愚泉 居:佔據 B.灌水之陽有溪焉 陽:北面

C.夫水,智者樂也 樂:喜愛、愛好 D.無以利世,而適類於予 類:像

9.下列句中加點的字,意義和用法都相同的一項是

A.名之以其能,故謂之染溪。 以故其後名之曰「褒禪」

B.今是溪獨見辱於愚,何哉? 寡人之於國也

C.故更之為愚溪 入之愈深,其進愈難

D.其南為愚亭 而予亦悔其隨之,而不得極夫游之樂也

10.以下句子分別編為四組,都屬於作者委婉地表達對黑暗政治抗議的一組是

①蓋其流甚下,不可以溉灌

②予雖不合於俗

③故凡為愚者,莫我若也

④遂負土累石,塞其隘

⑤以予故,咸以愚辱焉

⑥予以愚觸罪,謫瀟水上

A.①③④ B.②④⑥ C.①②⑤ D.③⑤⑥

11.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是

A.《愚溪詩序》通篇就是寫了一個「愚」字。從「予以愚觸罪」,到「以愚辭歌愚溪」 ,充分表達了一個遭受重重打擊的正直士大夫的憤世嫉俗之情。

B.明明是風景極佳的地方,可是,作者把「愚」字強加在溪、丘、泉、溝、池、堂、亭、島的頭上。溪、丘、泉、溝、池、堂、亭、島彷彿全是作者苦難的知己,而奇石異木便成了作者耿介性格的象徵。

C.文章第四段,寫到寧武子和顏回,說他們都不是真的愚笨,是聰明人裝糊塗,而自己就完全不一樣了,是在政治清明的時代做出了與事理相悖的事情,表達了自己的羞愧。

D.文章清新秀麗,前兩段基本上是記敘和描寫,在記敘中抒發感情,後三段則主要是議論,在議論中發表感慨。語言簡潔生動,結構嚴謹妥帖,不愧是傳世的名篇。

12.請把上面文言文閱讀材料中畫線的句子翻譯成現代漢語。(5分)

①或曰:冉氏嘗居也,故姓是溪為冉溪。(3分)

②溪雖莫利於世,而善鑒萬類。(2分)

參考答案:

8.A

9.C

10.D

11.C

12.①有人說,有個姓冉的曾經住在這裡,所以把這條溪水叫做冉溪。(「或」1分;「姓」,名詞活用作動詞,命名,1分;句意完整1分。)

②這條溪雖然對世人沒有什麼好處,可它卻能夠很好地映照萬物。(「溪雖莫利於世」,狀語後置1分;「鑒」,照,1分。)

【譯文】

灌水的北面有一條小溪,往東流入瀟水。有人說,有個姓冉的曾經住在這裡,所以把這條溪水叫做冉溪。還有人說,溪水可以用來染色,按照它的功能命名為染溪。我因愚犯罪,被貶到瀟水。我喜愛這條溪水,沿著它走了二三里,發現一個風景絕佳的地方,就在這裡安家。古代有愚公谷,如今我把家安置在這條溪水旁,可是它的名字沒人能定下來,當地的居民還在爭論不休,看來不能不改名了,所以把它改名為愚溪。

我在愚溪上面買了個小丘,叫做愚丘。從愚丘往東北走六十步,發現一處泉水,又買下來佔為己有,稱它為愚泉。愚泉共有六個泉眼,都在山下平地,泉水都是往上湧出的。泉水合流後彎彎曲曲地向南流去,經過的 地方就稱作愚溝。於是運土堆石,堵住狹窄的泉水通道,築成了愚池。愚池的東面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚島。【柳宗元《愚溪詩序》閱讀答案及原文翻譯賞析】文章柳宗元《愚溪詩序》閱讀答案及原文翻譯賞析出自http://www.gkstk.com/article/1429429805172.html,轉載請保留此鏈接!。美好的樹木和奇異的岩石參差錯落,這些都是山水中瑰麗的景色,因為我的緣故都用愚字玷污了它們。

水是聰明人所喜愛的。可現在這條溪水竟然被愚字辱沒,這是為什麼呢?因為它水道很低,不能用來灌溉。又險峻湍急,水中有很多高起的石頭,大船進不去;幽深淺狹,蛟龍又不屑於此,不能興起雲和雨,對世人沒有什麼好處,正像我。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字來稱呼它,也是可以的。

寧武子「在國家動亂時就顯得很愚蠢」,是聰明人故意裝糊塗。顏子「從來不提與老師不同的見解,像是很愚笨」,也是明智的人而故意表現得很愚笨。他們都不是真正的愚笨。如今我在政治清明時卻做出與事理相悖的事情,所以再沒有像我這麼愚蠢的人了。因此,天下人誰也不能和我爭這條溪水,我有給它命名的專利。

這條溪雖然對世人沒有什麼好處,可它卻能 夠很好地映照萬物,清秀明澈,能發出金石般的響聲,能使愚蠢的人喜笑顏開,對它眷戀愛慕不忍離去。我雖然不合世俗,也還能稍用文章來安慰自己,洗滌萬物,包羅各種形態,而無所避忌。我用愚笨的言辭歌唱愚溪,覺得茫茫然沒什麼悖於事理的,昏昏然似乎都是一樣的歸宿,超越天地塵世,與自然混同,物我不分,而寂寞清靜之中沒有誰能了解我。於是寫了《八愚詩》,記在溪石上。

賞析

第一段敘述愚溪的地形位置以及它的名字之由來。前者的筆墨十分簡約,十三字,僅只說有條小溪位於灌水北面,向東流入瀟水。後者首先引述了兩種傳說。一種說,這條小溪由於冉姓人家曾居於此,故名「冉溪」,一種說,由於它具有染東西的功能,故名「染溪」。然後筆鋒一轉,正面敘述作者所以命名它為愚溪的道理。由於他因瓜而獲罪,因罪面遭貶,因貶面愛此溪,又因愛此溪而擇其風景絕佳處築室而居。進而聯想到古代有個「愚公谷」,如今作者居家於此溪之上,而當地土居對於它的名字則莫衷一是,作者才不得已而為之,素性更名為「愚溪」。此段文字乃扣題之筆,所以作者才不吝筆墨,詳加敘述。古有「愚谷」,今有「愚溪」,均以人愚而得名。一谷,一溪,一古一今,皆以愚名,遙相對應—作者以此申明自己以愚命溪並非杜撰。所以此筆絕非贅文閑墨,更非故作高深掉書袋;惟因有了這一筆才使文章顯得跌宕有致,耐人玩味。從章法上看,這一節的收尾解決了篇首的兩個「或曰」的爭端,這樣題目中的「愚溪」二字就交代完滿了。

第二段以愚溪為中心,寫出「八愚」的名字。這一段前面全用敘事,「為愚」重複了七次,很容易產生單調重複的感覺,但作者的敘述,採用有詳有略,或連或斷的處理方法,消去了重複乏味,反而重複有趣。本來這一節敘述插不進抒情和議論,而結尾卻說:「嘉木異石錯置,皆山水之奇者」,表明所謂「八愚」卻大有美景、不可忽視。「以予故,咸以愚辱焉」說明稱之為愚,是名實不符,是對山水的侮辱。由水受辱的根源是「以予故」,這三個字中酸辛多多。所以,這一節結尾幾句表面是為「愚溪」等鳴不平,實際是為自己抒憤慰。從章法上說是「揚」溪,為下面的「抑」起波洲。

第三段忽起一大跌宕。先是設問自答,說明「水」(自然包括溪水)雖為智者所喜愛,但卻可以「辱而愚之」的原因:適類於余。「抵」:水中高地。這裡,作者把溪之愚與余之愚相比,以為二者互為伯仲,因而把前文中溪以己而受愚辱的結論推翻。這是這一部分中的第一處跌宕之筆。然後,作者又把己之愚與兩位古人之愚相比,得出的結論是己之愚是真愚,古人之愚乃假愚,但是天下人都不能給這條愚溪另外再起名字,就是由於它的名宇乃是「余」這個貨真價實的愚人所起的緣故。這是又一層跌宕,即為方才對於愚溪的那些非議徽詞作了翻案文章。這裡的層層跌宕之筆,表面看去,彷彿是作者故憊而為之的曲筆、俏筆,實際是他遭受貶滴以後矛盾、痛苦心理的自然表露。這從此文的級後一部分可以看得清清楚楚。【柳宗元《愚溪詩序》閱讀答案及原文翻譯賞析】古詩詞鑒賞http://www.gkstk.com/article/gushicijiansan.htm。最後一句「適類於予」。就自然過渡到第說自己。「辱而愚之,可也」是溪我雙關語。本來應該數落自己了,卻又引出「寧武子」和「顏子」來陪襯,這在暗中為自已佔地步:「故凡為愚者莫我若也」,是牢騷語,也有自負的意思,不能輕輕放過。表面上仍然歸到「溪溪」之名上,「予得專而名焉」,和第一節相應。

最後一段是全文的高潮,前面抑揚反覆,千迴百折,都是為這一節服務,從抑到揚,也是先從溪和人兩方面說,然後合而為一。「溪雖」一層從上文的貶溪轉入贊溪,「善鑒萬類」言其用,「清瑩秀澈」言其質,「鏘嗚金石」言其聲,明著贊溪。寫出文人的胸無塵滓、筆於造化的特色。「能使愚者」一句由溪到人,轉換自然。「予雖」句由上文的自貶轉入自贊,中間的「亦」字是細密處,與此段贊溪幾句話相應。幾句講自己文墨的造詣,「漱滌萬物」,窗其精深;「牢籠百態」,言其廣博。最後一層將己與溪合說。「以愚辭,歌愚溪,則茫然而不違,昏然而同歸,超鴻蒙,混希夷,寂多而莫我知也」,這幾句是全文最得意處,好像天地之間只有己與溪化而為一。散文到得意處,往在夾幾句韻語,柳文中也常見這種情況,這表示感情激動到了高潮,但在得意之中著「寂多而莫我知」一句,上應「不合於俗」「違於理,悖於事」「予以愚觸罪分等語,一種廢棄之牢騷自然流露。這幾句可以和《始得西山宴遊記》「心凝形釋,與萬化冥合」,境界和情趣是一致的。「於是」一句表明題中的「詩序」二字。

最近更新:

  • 初中必背古詩詞34首
  • 陳繼儒《游桃花記》閱讀答案及原文翻譯
  • 《宋書·朱修之列傳》「朱修之,字恭祖」閱讀答案及原文翻譯
  • 春山夜月 於良史 古詩詞鑒賞
  • 橫波亭為青口帥賦① 元好問 古詩詞鑒賞
  • 江城梅花引·雨中接雲姜信 【清】顧春 古詩詞鑒賞
  • 卜運算元·送鮑浩然之浙東 王觀 古詩詞鑒賞
  • 館中新蟬 楊億 古詩詞鑒賞
  • 折桂令·長沙懷古 盧摯 古詩詞鑒賞
  • 【中呂】醉高歌帶紅繡鞋·客中題壁 古詩詞鑒賞
  • 竹軒詩興 張鎡 古詩詞鑒賞
  • 鷓鴣詞 李 益 古詩詞鑒賞
  • 題春江漁父圖 楊維楨① 古詩詞鑒賞
  • 鵲橋仙 陸遊 古詩詞鑒賞
  • 淇上送趙仙舟 王維 古詩詞鑒賞
  • 水龍吟·春恨 陳亮① 古詩詞鑒賞
  • 涉江采芙蓉 《古詩十九首》 古詩詞鑒賞
  • 北歌 佚名① 古詩詞鑒賞
  • 《楊震拒賄》閱讀答案及原文翻譯賞析
  • 「張廷玉,字衡臣,安徽桐城人」閱讀答案及原文翻譯
  • 龔自珍《病梅館記》閱讀答案及原文翻譯
  • 「王及善,洺州邯鄲人」閱讀答案及原文翻譯
  • 《荀子·勸學篇》原文及翻譯
  • 《搜神記·韓憑夫婦》試題閱讀答案解析及原文翻譯
  • 《紀昀妙對乾隆》閱讀答案及原文翻譯
  • 《後漢書·陰興傳》「陰興字君陵」閱讀答案及原文翻譯
  • 「劉德威,徐州彭城人也」閱讀答案及原文翻譯
  • 「陳希亮,字公弼,其先京兆人」閱讀答案及原文翻譯
  • 「李諤,字士恢,趙郡人也」閱讀答案及原文翻譯
  • 文言文「余幼時即嗜學。家貧」閱讀答案
  • 雨霖鈴 柳永 古詩詞鑒賞
  • 臨江仙?暮春 趙長卿 古詩詞鑒賞
  • 蜀先主廟① 劉禹錫 古詩詞鑒賞
  • 採桑子 扁舟去作江南客 朱敦儒 古詩詞鑒賞
  • 帳夜① 吳兆騫 古詩詞鑒賞
  • 和王中丞聞琴 謝眺 古詩詞鑒賞
  • 絕句 王雱 古詩詞鑒賞
  • 夕次盱眙縣 韋應物 古詩詞鑒賞
  • 蘇幕遮 [宋]范仲淹 古詩詞鑒賞
  • 本報訊中共中央政治局常委 古詩詞鑒賞
  • 對於散文作家來說,超拔而自在的心態實在是太重要了古詩詞鑒賞
  • .今年諾貝爾文學獎得主是加拿大作家愛麗絲·門羅。 古詩詞鑒賞
  • A.冰城乾淨整潔的地鐵車站和車廂讓廣大市民喜愛不已 古詩詞鑒賞
  • 我叫馬三立 劉連群 古詩詞鑒賞
  • 陽關古道蒼涼美 寅公 古詩詞鑒賞
  • 「霧霾天氣是一種重要的城市氣象災害 古詩詞鑒賞
  • 醉落魄·詠鷹 【清】陳維崧 古詩詞鑒賞
  • 江樓夕望招客 唐 白居易 古詩詞鑒賞
  • 浣溪沙?詠橘 蘇軾 古詩詞鑒賞
  • 鷓鴣詞 李益 古詩詞鑒賞
  • 推薦閱讀:

    如何評價《天真的人類學家》?
    366.讀書4~哈利波特與被詛咒的孩子4
    新手書店
    《人生有味是清歡》讀後感

    TAG:閱讀 | 翻譯 | 賞析 | 答案 | 原文 |