青梅竹馬女孩為什麼不上「床」
如果說男孩玩弄青梅時繞的是井欄,那麼女孩就必須坐在井欄上,即詩中的「床」上,一個男孩手玩青梅圍著女孩轉,很美好的情景,這樣詩的意境才會鮮活起來,可是一個七八歲的女孩能跨上這個「床」嗎,再說就算上了這個「床」,那大人們也絕對是不允許的……
李白詩《長干行》:
妾發初復額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅。同居長干里,兩小無嫌猜。十四為君婦,羞顏未嘗開。低頭向暗壁,千喚不一回。十五始展眉,願同塵與灰。常存抱柱信,豈上望夫台。十六君遠行,瞿塘灧澦堆。五月不可觸,猿聲天上哀。門前舊行跡,一一生綠苔。苔深不能掃,落葉秋風早。八月蝴蝶黃,雙飛西園草。感此傷妾心,坐愁紅顏老。早晚下三巴,預將書報家。相迎不道遠,直至長風沙。
詩中「郎騎竹馬來,繞床弄青梅」中的「床」,有人解為井欄,我覺得應該不是。這個「床」是竹製或木製的攜帶型坐具,此坐具或為「胡床」,這種坐具三國時就有了,曹操就曾坐在胡床上指揮戰鬥,到唐代當更為普及;也可能是小板凳,至今北方農村方言稱小板凳為「小床子」。無論哪種,我以為反正不應該是井欄,理由如下。
「妾發初復額」,女孩額頭上留一排稀疏而整齊的短髮,至上世紀五十年代還流行。此時女孩當在十歲以下,不然不用「初」字。她在門前折花,折的是什麼花呢?就是後文的青梅,嫩綠的梅花枝條,她把一根大枝折成一個一個的小枝,把小枝擺在地上。一個人玩,也許是兩三個夥伴玩,對理解詩無關緊要。問題是不能站著玩,只能蹲下或坐在地上擺弄。「門前」是指院門外,家鄉的女孩們坐在地上,大人們是要罵的。女孩坐到地上,下身會受寒生病的,有時奶奶們還會拿出一個小板凳來。以今例古,唐朝孩子們在門口玩,坐一個便攜坐具,合乎常情。
這時頑皮的小男孩來了,他騎著竹竿,淘氣地故意用竹竿撥弄女孩地下擺的花枝,女孩防住這面,他又跑到那邊去撥。所以說:「同居長干里,兩小無嫌猜。」這裡男孩的弄的「青梅」,和女孩的折的花是一回事,不是各玩各的。如果各玩各的,干妾什事?那就沒有詩味了。男孩一邊騎竹馬一邊玩青梅,就變成「左手牽竹馬,右手持青梅」了,而詩裡面是「弄」字。
如果男孩繞的是井欄,太不合情理。只有女孩坐在井欄上才有可能,即女孩在「床」上。一個七八歲的女孩,腿短跨不上去,再說大人不允許,就算上了井欄,那折下來的小枝沒地方擱的。還有一種可能女孩在井欄里玩,那太危險了。我想古代人和現代人都是一樣的,不許孩子們在井邊玩。
所以這句「繞床弄青梅」,就是「在我面前轉來轉去,撥弄我的青梅花枝」。小女孩坐著小板凳,也就是「繞妾弄青梅」,如用「繞我」「繞妾」就失去詩味且不合韻。
水井一般是公用,不可能修在門前,要修在有較大空間的偏僻角落,水井旁是嚴禁們孩玩的,小孩們也不願到井邊去玩,因為常有人來汲水不方便,往往會挨罵。即使有個別頑皮者在井邊玩,李白也不會寫到詩里。
一般是在貴族大家的花園裡有水井,也有是面積特別大的院落,在院正中有一個水井,我在四十年代見過,井在一個高台上,井欄木製的還要上鎖,就怕小孩們跌入井裡。村人公用的井在四五十年代全無井欄,因為石制的成本太高,木製的極易損壞。每天上街玩,家長們都要吩咐,小心跌到井裡,就這樣,常有小孩跌入井中淹死。就算唐朝水井有欄,詩里寫一個男孩繞井玩耍既不現實也不合情理。
詩中的女主人公十六歲上丈夫就外出謀生了,一定不是貴族大戶人家,應該沒有自家院中的水井。後文「門前舊行跡」,回憶原來幼時玩的地方。可見弄青梅的地方一定是大門前,那裡決不會有水井。
李白的「床前明月光」的「床」字,也以胡床或小板凳為宜。坐在小凳上望月,抬頭低頭的動作很自然,一坐下由不住要看看月亮。站著望月脖子就不大舒服。如果在街上或花園裡或大院里,他不會單注意井欄旁邊的月光,而是會寫成「滿園」「院中」「滿街」的。如果是小院不會有井,除非他家是賣豆腐的。
床前,就是「面前」「眼前」的意思。詩都是以自我為中心,只有坐在小板板凳上才有可能,而不是在井欄的那個「床」上。
推薦閱讀:
※不甘當純潔的青梅竹馬。
※原創故事丨你們的青梅竹馬都結婚了嗎——《溫柔終曲》
※那些虛幻又荒誕的夢境與現實
※每日一詩131長干行:李白筆下青梅竹馬的愛情
※多爾袞與孝庄兩小無猜青梅竹馬 孝庄下嫁多爾袞 揭秘歷史殘酷真相