師父說:念《金剛經》,修不壞身
今天我們跟大家來講講《金剛經》,
《金剛經》的全稱是《金剛般若波羅蜜經》,
從後秦開始,
相繼出現五種譯本,
被廣為推傳。
現在,我們先從經文全名來解釋一下《金剛經》的本意。
金剛,顧名思義,
即為堅硬不容易被破壞的意思,
每一層意思即為擁有金剛之身,
堅硬明凈不會被外來破壞性力量摧毀,
二則是指佛的禪法智慧。
在《金剛經》里,
我們講的金剛是指在佛的智慧引領下,
我們不會受到任何損害,
所以,金剛的智慧是佛的智慧。
般若,佛家用般若來表示能夠洞釋萬物,
理解佛法、悟道修證、超脫生死的佛家智慧。
佛家的智慧不是要求沉重的智慧,
也不是求得龐大的智慧,
在佛的智慧中,
是一種通透與空明的,
是對宇宙真相和本然狀態的洞悉,
出世般若是一種親近靈魂藥方。
波羅蜜,意為「度」,是梵意直譯,
人生無處不修行,
三界眾生如有心生邪念,
便陷入煩惱苦海之中,
無法經歷輪迴,佛家渡人,
講的是「境由心生,物為我定」。
將沉迷在得失煩惱之中的人引渡到彼此。
經,為線,後引伸為文,
是指將散落的物什連接在一起,
佛法就是將一切真相貫穿,
使人領悟其中的道理。
講到《金剛經》不得不提他的譯者——姚秦三藏鳩摩羅什。
鳩摩羅什,祖籍印度,
七歲時與母親一同出家,
從小熟悉讀各種經文,
十二歲起開始在沙勒國與佛陀耶舍高僧學習,
用了二十年的時間廣習大乘經文,
鳩摩羅什58歲到了中國,
開始譯出《阿彌陀經》、《大智度論》、
《百論》、《法華經》等大乘經典。
鳩摩羅什不僅僅為佛家貢獻了翻譯經文,
還在翻譯文風上獨步空前,
改變了過去樸拙的古風,
強調了漢文字語言之美,
這對此後的佛教文學有著重大的影響。
值得的一提的是,在他圓寂前,
他鄭重地在佛祖面前起誓:
「倘若我所傳譯的經文沒有大的差錯,
在屍身焚化後,舌頭不會毀損。」
果然,屍身焚化後,
舌頭依然如同生時一般。
《金剛經》以須菩薩的提問為引子,
先後闡明了:
「一切有為法,如夢幻泡影,
如露亦如電,應用如是觀」
佛家弟子念《金剛經》會領悟空的意義,
六根清凈,心無雜念,
對外界增一份定力,就減去一份痛苦。
信奉佛教的弟子多受持、讀誦、解讀《金剛經》,
修得金剛心,即能遠離是非煎熬,
日日如坐春風,時時清涼無比。
●師父教你學佛
●
這是師父的第18篇原創文章,
如果您有原創文章與大家分享
歡迎留言給我。
推薦閱讀:
※【恆傳信箱】一位師父說,可以在三位受五戒和菩薩戒居士前舍戒,是這樣嗎?
※師父吳清源
※永修師父:菩薩畏因 眾生畏果
※孫悟空的師父菩提祖師到底是誰?從創世開始的秘史人神佛道之戰